Provérbios 8
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARA
1 Cožpak moudrost nevolá, nevydává rozumnost svůj hlas?
1 Não clama, porventura, a Sabedoria, e o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Na nejvyšším místě, nad cestou, na křižovatce stojí.
2 No cimo das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca;
3 Při branách, kudy se chodí do města, u vchodu pronikavě volá:
3 junto às portas, à entrada da cidade, à entrada das portas está gritando:
4 "Na vás, muži, volám, můj hlas je určen synům lidským.
4 A vós outros, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Prostoduší, pochopte, v čem je chytrost, hlupáci, pochopte, v čem je rozum!
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, néscios, entendei a sabedoria.
6 Slyšte! Vyhlašuji, co je směrodatné, otevírám rty a plyne z nich přímost.
6 Ouvi, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios proferirão coisas retas.
7 O pravdě hovoří můj jazyk, mým rtům se svévole hnusí.
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 Všechny výroky mých úst jsou spravedlivé, není v nich nic potměšilého či falešného.
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Všechny jsou správné pro toho, kdo porozumí, přímé těm, kdo naleznou poznání.
9 Todas são retas para quem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Přijměte mé napomenutí, nikoli stříbro, spíše poznání, než převýborné ryzí zlato.
10 Aceitai o meu ensino, e não a prata, e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 Moudrost je lepší než perly, nevyrovnají se jí žádné skvosty.
11 Porque melhor é a sabedoria do que joias, e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 Já, Moudrost, bydlím s chytrostí, nalézám obezřetné poznání.
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e disponho de conhecimentos e de conselhos.
13 Bázeň před Hospodinem znamená nenávidět zlo; nenávidím povýšenost, pýchu, cestu zlou, proradná ústa.
13 O temor do Senhor consiste em aborrecer o mal; a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu os aborreço.
14 U mne je rada i pohotová pomoc, jsem rozumnost, u mne je bohatýrská síla.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria, eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Skrze mne kralují králové a vydávají spravedlivá nařízení vládci,
15 Por meu intermédio, reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 skrze mne velí velitelé a všichni urození soudí spravedlivě.
16 Por meu intermédio, governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Já miluji ty, kdo milují mne, a kdo mě za úsvitu hledají, naleznou mne.
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me acham.
18 Bohatství a čest jsou u mne, ustavičný dostatek i spravedlnost.
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Mé ovoce je lepší než ryzí a čisté zlato, má úroda je nad výborné stříbro.
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento, melhor do que a prata escolhida.
20 Chodím stezkou spravedlnosti a pěšinami práva,
20 Ando pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo,
21 abych dala dědictví těm, kdo mě milují. Já naplním jejich pokladnice.
21 para dotar de bens os que me amam e lhes encher os tesouros.
22 Hospodin mě vlastnil jako počátek své cesty, dříve než co konal odedávna.
22 O Senhor me possuía no início de sua obra, antes de suas obras mais antigas.
23 Od věků jsem ustanovena, od počátku, od pravěku země.
23 Desde a eternidade fui estabelecida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Ještě nebyly propastné tůně, když jsem se zrodila, ještě nebyly prameny vodami obtěžkány.
24 Antes de haver abismos, eu nasci, e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 Když ještě byly hory ponořeny, před pahorky jsem se narodila.
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver outeiros, eu nasci.
26 Ještě než učinil zemi a všechno kolem a první hroudy pevniny,
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem as amplidões, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 když upevňoval nebesa, byla jsem při tom, když vymezoval obzor nad propastnou tůní,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 když seshora zavěšoval mračna, když sílily prameny propastné tůně,
28 quando firmava as nuvens de cima; quando estabelecia as fontes do abismo;
29 když kladl moři jeho meze, aby vody nevystupovaly z břehů, když vymezoval základy země,
29 quando fixava ao mar o seu limite, para que as águas não traspassassem os seus limites; quando compunha os fundamentos da terra;
30 byla jsem mu věrně po boku, byla jsem jeho potěšením den ze dne a radostně si před ním hrála v každý čas.
30 então, eu estava com ele e era seu arquiteto, dia após dia, eu era as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
31 Hraji si na jeho pevné zemi; mým potěšením je být s lidskými syny.
31 regozijando-me no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Nyní tedy, synové, slyšte mě: Blaze těm, kdo dbají na mé cesty.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque felizes serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Slyšte napomenutí a buďte moudří; nevyhýbejte se tomu!
33 Ouvi o ensino, sede sábios e não o rejeiteis.
34 Blaze člověku, který mě poslouchá, bdí u mých dveří den ze dne a střeží veřeje mého vchodu.
34 Feliz o homem que me dá ouvidos, velando dia a dia às minhas portas, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Vždyť ten, kdo mě nalézá, nalezl život a došel u Hospodina zalíbení.
35 Porque o que me acha acha a vida e alcança favor do
36 Kdo hřeší proti mně, činí násilí své duši; všichni, kdo mě nenávidí, milují smrt.
36 Mas o que peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me aborrecem amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.