Provérbios 26

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jako sníh v létě a déšť ve žni, tak se nehodí k hlupákovi sláva.
1 Elogiar um tolo é tão absurdo como cair neve no verão ou chover no tempo da colheita.
2 Vrabec přeletuje, vlaštovka poletuje, bezdůvodné zlořečení nezasáhne.
2 A maldição não cai sobre quem não merece; ela é como um passarinho que voa sem rumo.
3 Na koně bič, na osla uzdu, na hřbet hlupáků hůl.
3 O chicote foi feito para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas de quem não tem juízo.
4 Neodpovídej hlupákovi podle jeho pošetilosti, abys nebyl jako on.
4 Quem dá uma resposta séria a uma pergunta tola é tão tolo como quem a fez.
5 Odpověz hlupákovi podle jeho pošetilosti, aby se sám sobě nezdál moudrý.
5 Responda ao tolo de acordo com a tolice dele para que ele não fique pensando que é sábio.
6 Nohy si mrzačí, zakusí příkoří, kdo posílá vzkaz po hlupákovi.
6 Quem manda um tolo dar um recado está procurando problemas; seria melhor que cortasse os próprios pés.
7 Slabé jsou nohy chromého i přísloví v ústech hlupáků.
7 Um provérbio citado por um tolo tem tanto valor como as pernas de um aleijado.
8 Jako oblázek vložený do praku je pocta vzdaná hlupákovi.
8 Elogiar um tolo é o mesmo que amarrar a pedra no estilingue .
9 Jako trn v ruce opilého, tak přísloví v ústech hlupáků.
9 O tolo, citando um provérbio, é como o bêbado tentando tirar um espinho da mão.
10 Jako střelec, který chce všechno zasáhnout, je ten, kdo najímá hlupáka a kdejaké tuláky.
10 O patrão que contrata qualquer tolo que lhe pede emprego acaba prejudicando todos.
11 Jako se pes vrací ke svému zvratku, tak hlupák opakuje svou pošetilost.
11 O tolo que faz uma tolice pela segunda vez é como um cachorro que volta ao seu vômito.
12 Uvidíš-li muže, který si připadá moudrý, věz, že hlupák má víc naděje než on.
12 Pode-se esperar mais de um tolo do que de quem pensa que é mais sábio do que é.
13 Lenoch říká: "Na cestě je lvíče, v ulicích je lev."
13 O preguiçoso fica em casa e diz: “Se eu sair, o leão me pega.”
14 Dveře se otáčejí ve svém čepu a lenoch na svém loži.
14 O preguiçoso vira de um lado para outro na cama. Ele é como uma porta que gira nas dobradiças, mas, de fato, não sai do lugar.
15 Lenoch sáhne rukou do mísy, ale je mu zatěžko vrátit ji k ústům.
15 Existe gente que tem preguiça até de pôr a comida na própria boca.
16 Lenoch si připadá moudřejší než sedm zkušeně odpovídajících.
16 O preguiçoso acha que ele sozinho sabe mais do que sete homens capazes de dar respostas certas.
17 Chytá psa za uši, kdo se rozlítí ve sporu, který se ho netýká.
17 Quem se mete na discussão dos outros é como quem agarra pelas orelhas um cachorro que vai passando.
18 Jako pomatený, který střílí ohnivé šípy a smrtící střely,
18 — ausente —
19 tak jedná muž, který obelstí bližního a řekne: "Já jsem jen žertoval."
19 — ausente —
20 Není-li už dřevo, uhasne oheň, není-li klevetník, utichne svár.
20 Sem lenha o fogo se apaga; sem mexericos a briga se acaba.
21 Uhlí do výhně, dříví na oheň - tím je svárlivý muž pro vzplanutí sporu.
21 Como carvão sobre as brasas e lenha no fogo, assim é o briguento para atiçar uma briga.
22 Řeči klevetníkovy jsou jak pamlsky, sestoupí až do nejvnitřnějších útrob.
22 Os mexericos são tão deliciosos! Como gostamos de saboreá-los!
23 Stříbrná poleva na hliněném střepu jsou planoucí rty, ale zlé srdce.
23 Como o verniz cobre um pote de barro, as palavras fingidas encobrem um coração mau.
24 Na rtech má přetvářku, kdo nenávidí, ve svém nitru chová lest.
24 O hipócrita que odeia esconde o seu ódio atrás da bajulação.
25 Mluví-li přívětivě, nevěř mu. Vždyť v jeho srdci je sedmerá ohavnost;
25 Ele pode falar muito bem, mas não acredite no que ele diz porque o seu coração está cheio de ódio.
26 nenávist může podvodně zakrýt, ale ve shromáždění bude jeho zloba odhalena.
26 Ele pode disfarçar, mas todos acabarão vendo a sua maldade.
27 Kdo kope jámu, padne do ní, a kdo valí balvan, na toho se zvrátí.
27 Quem coloca uma armadilha para os outros acaba caindo nela; quem rola uma pedra será esmagado por ela.
28 Zrádný jazyk nenávidí ty, na které dotírá, úlisná ústa přivodí pád.
28 Quem odeia fere os outros com mentiras; as palavras bajuladoras causam desgraças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.