Provérbios 15

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Vlídná odpověď odvrací rozhořčení, kdežto slovo, které ubližuje, popouzí k hněvu.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Jazyk moudrých přináší dobré poznání, kdežto ústa hlupáků chrlí pošetilost.
2 A língua dos sábios adorna o conhecimento, mas a boca dos insensatos derrama a estultícia.
3 Oči Hospodinovy jsou na každém místě, pozorně sledují zlé i dobré.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Mírný jazyk je stromem života, kdežto pokřivený rozkládá ducha.
4 A língua serena é árvore de vida, mas a perversa quebranta o espírito.
5 Pošetilec znevažuje otcovské kárání, kdežto kdo na domluvy dbá, jedná chytře.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão consegue a prudência.
6 Dům spravedlivého je rozsáhlou klenotnicí, kdežto z výtěžku svévolníkova vzejde rozvrat.
6 Na casa do justo há grande tesouro, mas na renda dos perversos há perturbação.
7 Rty moudrých rozsívají poznání, ale ne tak srdce hlupáků.
7 A língua dos sábios derrama o conhecimento, mas o coração dos insensatos não procede assim.
8 Hospodinu je ohavností oběť svévolníků, kdežto v modlitbě přímých má zalíbení.
8 O sacrifício dos perversos é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Hospodinu je ohavností cesta svévolníka, ale miluje toho, kdo následuje spravedlnost.
9 O caminho do perverso é abominação ao Senhor , mas este ama o que segue a justiça.
10 Tvrdý trest postihne toho, kdo opouští stezku, kdo domluvy nenávidí, zemře.
10 Disciplina rigorosa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 I podsvětí, říše zkázy, je na očích Hospodinu, tím spíše srdce synů lidských.
11 O além e o abismo estão descobertos perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Posměvač nemiluje toho, kdo mu domlouvá, k moudrým nechodí.
12 O escarnecedor não ama àquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 Radostným srdcem zkrásní tvář, kdežto trápení srdce ubíjí ducha.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas com a tristeza do coração o espírito se abate.
14 Rozumné srdce hledá poznání, kdežto ústa hlupáků se honí za pošetilostí.
14 O coração sábio procura o conhecimento, mas a boca dos insensatos se apascenta de estultícia.
15 Všechny dny utištěného jsou zlé, kdežto kdo je dobré mysli, má hody každodenně.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas a alegria do coração é banquete contínuo.
16 Je lépe mít málo a bát se Hospodina, než mít velký poklad a s ním neklid.
16 Melhor é o pouco, havendo o temor do Senhor , do que grande tesouro onde há inquietação.
17 Lepší je jídlo ze zeleniny a k tomu láska, než z vykrmeného býka a s tím nenávist.
17 Melhor é um prato de hortaliças onde há amor do que o boi cevado e, com ele, o ódio.
18 Vznětlivý muž rozněcuje sváry, kdežto shovívavý spory uklidňuje.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apazigua a luta.
19 Cesta lenocha je zarostlá trním, kdežto stezka přímých je upravená.
19 O caminho do preguiçoso é como que cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é plana.
20 Syn moudrý dělá radost otci, kdežto člověk hloupý pohrdá svou matkou.
20 O filho sábio alegra a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Z pošetilosti se raduje, kdo nemá rozum, kdežto rozumný muž chodí přímo.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 Plány selžou bez společné porady, kdežto při množství rádců se uskuteční.
22 Onde não há conselho fracassam os projetos, mas com os muitos conselheiros há bom êxito.
23 Člověk má radost, když může dát odpověď, jak je dobré slovo v pravý čas!
23 O homem se alegra em dar resposta adequada, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 Stezka života vede prozíravého vzhůru, aby unikl podsvětí dole.
24 Para o sábio há o caminho da vida que o leva para cima, a fim de evitar o inferno, embaixo.
25 Hospodin strhne dům pyšných, kdežto mezníky vdovy vytyčuje.
25 O Senhor deita por terra a casa dos soberbos; contudo, mantém a herança da viúva.
26 Zlé plány jsou Hospodinu ohavností, kdežto vlídná řeč je čistá.
26 Abomináveis são para o Senhor os desígnios do mau, mas as palavras bondosas lhe são aprazíveis.
27 Kdo se žene za ziskem, rozvrací svůj dům, kdežto kdo o dary nestojí, bude živ.
27 O que é ávido por lucro desonesto transtorna a sua casa, mas o que odeia o suborno, esse viverá.
28 Srdce spravedlivého rozjímá, co odpovědět, kdežto ústa svévolníků chrlí samou zlobu.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos perversos transborda maldades.
29 Hospodin je daleko od svévolníků, kdežto modlitbu spravedlivých vyslýchá.
29 O Senhor está longe dos perversos, mas atende à oração dos justos.
30 Zářivý pohled vlévá do srdce radost, dobrá zpráva vzpružuje kosti.
30 O olhar de amigo alegra ao coração; as boas-novas fortalecem até os ossos.
31 Ucho, které poslouchá životodárné domluvy, bude přebývat mezi moudrými.
31 Os ouvidos que atendem à repreensão salutar no meio dos sábios têm a sua morada.
32 Kdo se vyhýbá trestu, neváží si vlastního života, kdežto kdo domluvy poslouchá, získává rozum.
32 O que rejeita a disciplina menospreza a sua alma, porém o que atende à repreensão adquire entendimento.
33 Bázeň před Hospodinem napomíná k moudrosti, slávu předchází pokora.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.