Jó 8
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs VC
1 Na to navázal Bildad Šúchský slovy:
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 "Chceš takhle rozprávět ještě dlouho? Slova tvých úst jsou jako prudký vítr.
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 Což Bůh křiví právo, Všemocný snad překrucuje spravedlnost?
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 Jestliže tví synové se proti němu prohřešili, vydal jsi v moc jejich nevěrnosti.
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 Budeš-li však za úsvitu hledat Boha a o milost prosit Všemocného,
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 budeš-li ryzí a přímý, jistě bude nad tebou bdít a obnoví tvůj příbytek pro tvou spravedlnost.
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 Pakli toho, cos měl prve, bylo málo, převelice vzroste, co budeš mít potom.
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 Jen se zeptej předešlého pokolení, a co vyzkoumali jejich otcové, buď hotov slyšet.
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 Jsme tu jenom od včerejška, nic jsme nepoznali, naše dny jsou na zemi jen stínem.
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 Oni tě však poučí, řeknou ti všichno, a ze svého srdce pronesou řeč.
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 Cožpak roste rákos, kde není bažina? Může bez vody vzrůst sítí?
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 Ještě raší, posekat je nelze, a schne dříve než ostatní tráva.
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 Tak je tomu se stezkami všech, kteří na Boha zapomněli, naděje rouhače přijde vniveč;
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 ve své důvěřivé jistotě se zklame, jeho doufání - toť pavučina.
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 Opře se o svůj dům, ale ten neobstojí, podrží se ho, on však nebude stát.
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 Na slunci je plný mízy, jeho výhonek přerůstá ze zahrady,
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 jeho kořeny se proplétají kamennými valy, lze jej vidět i v kamenných domech.
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 Je-li však vyhlazen ze svého místa, ono se ho zřekne: »Nikdy jsem tě nevidělo.«
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 Hle, takové jsou radosti jeho cesty; z jeho prachu vyraší hned jiný.
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 Ovšem, bezúhonného Bůh nezavrhne ani ruku zlovolníků neposílí.
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 Jistě naplní tvá ústa smíchem a hlaholem tvé rty.
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 Kdo tě nenávidí, budou oblečeni v hanbu, po stanu svévolných nezbude nic."
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.