Jó 8
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ACF
1 Na to navázal Bildad Šúchský slovy:
1 Então respondendo Bildade o suíta, disse:
2 "Chceš takhle rozprávět ještě dlouho? Slova tvých úst jsou jako prudký vítr.
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras da tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Což Bůh křiví právo, Všemocný snad překrucuje spravedlnost?
3 Porventura perverteria Deus o direito? E perverteria o TodoPoderoso a justiça?
4 Jestliže tví synové se proti němu prohřešili, vydal jsi v moc jejich nevěrnosti.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Budeš-li však za úsvitu hledat Boha a o milost prosit Všemocného,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia;
6 budeš-li ryzí a přímý, jistě bude nad tebou bdít a obnoví tvůj příbytek pro tvou spravedlnost.
6 Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 Pakli toho, cos měl prve, bylo málo, převelice vzroste, co budeš mít potom.
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
8 Jen se zeptej předešlého pokolení, a co vyzkoumali jejich otcové, buď hotov slyšet.
8 Pois, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas; e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 Jsme tu jenom od včerejška, nic jsme nepoznali, naše dny jsou na zemi jen stínem.
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Oni tě však poučí, řeknou ti všichno, a ze svého srdce pronesou řeč.
10 Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão palavras?
11 Cožpak roste rákos, kde není bažina? Může bez vody vzrůst sítí?
11 Porventura cresce o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Ještě raší, posekat je nelze, a schne dříve než ostatní tráva.
12 Estando ainda no seu verdor, ainda que não cortada, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
13 Tak je tomu se stezkami všech, kteří na Boha zapomněli, naděje rouhače přijde vniveč;
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 ve své důvěřivé jistotě se zklame, jeho doufání - toť pavučina.
14 Cuja esperança fica frustrada; e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 Opře se o svůj dům, ale ten neobstojí, podrží se ho, on však nebude stát.
15 Encostar-se-á à sua casa, mas ela não subsistirá; apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
16 Na slunci je plný mízy, jeho výhonek přerůstá ze zahrady,
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 jeho kořeny se proplétají kamennými valy, lze jej vidět i v kamenných domech.
17 As suas raízes se entrelaçam, junto à fonte; para o pedregal atenta.
18 Je-li však vyhlazen ze svého místa, ono se ho zřekne: »Nikdy jsem tě nevidělo.«
18 Se Deus o consumir do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi!
19 Hle, takové jsou radosti jeho cesty; z jeho prachu vyraší hned jiný.
19 Eis que este é a alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Ovšem, bezúhonného Bůh nezavrhne ani ruku zlovolníků neposílí.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 Jistě naplní tvá ústa smíchem a hlaholem tvé rty.
21 Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de júbilo.
22 Kdo tě nenávidí, budou oblečeni v hanbu, po stanu svévolných nezbude nic."
22 Os que te odeiam se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.