Jó 8
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs BKJ
1 Na to navázal Bildad Šúchský slovy:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 "Chceš takhle rozprávět ještě dlouho? Slova tvých úst jsou jako prudký vítr.
2 Por quanto tempo tu falarás estas coisas; e por quanto tempo serão as palavras da tua boca como um vento forte?
3 Což Bůh křiví právo, Všemocný snad překrucuje spravedlnost?
3 Acaso Deus perverte o julgamento? Ou acaso o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 Jestliže tví synové se proti němu prohřešili, vydal jsi v moc jejich nevěrnosti.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, e ele os lançou fora por causa de sua transgressão;
5 Budeš-li však za úsvitu hledat Boha a o milost prosit Všemocného,
5 se tu buscares a Deus cedo e fizeres a tua súplica ao Todo-Poderoso;
6 budeš-li ryzí a přímý, jistě bude nad tebou bdít a obnoví tvůj příbytek pro tvou spravedlnost.
6 se tu fores puro e direito; certamente agora ele despertará para ti, e fará a habitação da tua justiça próspera.
7 Pakli toho, cos měl prve, bylo málo, převelice vzroste, co budeš mít potom.
7 Embora teu início tenha sido pequeno, contudo teu fim aumentará grandemente.
8 Jen se zeptej předešlého pokolení, a co vyzkoumali jejich otcové, buď hotov slyšet.
8 Pois indague, eu te rogo, às eras antigas, e prepara-te para a busca de seus pais;
9 Jsme tu jenom od včerejška, nic jsme nepoznali, naše dny jsou na zemi jen stínem.
9 (porque nada somos a não ser de ontem, e nada sabemos; porque nossos dias sobre a terra são uma sombra).
10 Oni tě však poučí, řeknou ti všichno, a ze svého srdce pronesou řeč.
10 Não te ensinarão eles, e te contarão, e proferirão palavras do seu coração?
11 Cožpak roste rákos, kde není bažina? Může bez vody vzrůst sítí?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Pode o junco crescer sem água?
12 Ještě raší, posekat je nelze, a schne dříve než ostatní tráva.
12 Enquanto ainda está em seu verdor, e não é cortado, ele seca antes de qualquer outra erva.
13 Tak je tomu se stezkami všech, kteří na Boha zapomněli, naděje rouhače přijde vniveč;
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá;
14 ve své důvěřivé jistotě se zklame, jeho doufání - toť pavučina.
14 cuja esperança será cortada fora, e cuja confiança será uma teia de aranha.
15 Opře se o svůj dům, ale ten neobstojí, podrží se ho, on však nebude stát.
15 Ele se inclinará sobre sua casa, mas ela não ficará de pé; apegar-se-á a ela, mas não perdurará.
16 Na slunci je plný mízy, jeho výhonek přerůstá ze zahrady,
16 Ele é verde diante do sol, e seu galho brota em seu jardim.
17 jeho kořeny se proplétají kamennými valy, lze jej vidět i v kamenných domech.
17 Suas raízes se entrelaçam em volta do amontoado, e vê o lugar das pedras.
18 Je-li však vyhlazen ze svého místa, ono se ho zřekne: »Nikdy jsem tě nevidělo.«
18 Se ele o destruir de seu lugar, então este negá-lo-á dizendo: Nunca te vi!
19 Hle, takové jsou radosti jeho cesty; z jeho prachu vyraší hned jiný.
19 Eis que esta é a alegria do seu caminho, e da terra outros crescerão.
20 Ovšem, bezúhonného Bůh nezavrhne ani ruku zlovolníků neposílí.
20 Eis que Deus não lançará fora um homem perfeito, nem ajudará os malfeitores;
21 Jistě naplní tvá ústa smíchem a hlaholem tvé rty.
21 até que ele encha a tua boca de riso, e os teus lábios de júbilo.
22 Kdo tě nenávidí, budou oblečeni v hanbu, po stanu svévolných nezbude nic."
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e a moradia dos ímpios virá a ser nada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.