Jó 8

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na to navázal Bildad Šúchský slovy:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu a Jó:
2 "Chceš takhle rozprávět ještě dlouho? Slova tvých úst jsou jako prudký vítr.
2 “Até quando continuará a falar assim? Suas palavras parecem um vendaval!
3 Což Bůh křiví právo, Všemocný snad překrucuje spravedlnost?
3 Acaso Deus perverte o que é justo? O Todo-poderoso distorce o que é certo?
4 Jestliže tví synové se proti němu prohřešili, vydal jsi v moc jejich nevěrnosti.
4 Certamente seus filhos pecaram contra ele e, por isso, receberam o castigo devido.
5 Budeš-li však za úsvitu hledat Boha a o milost prosit Všemocného,
5 Mas, se você buscar a Deus e clamar ao Todo-poderoso,
6 budeš-li ryzí a přímý, jistě bude nad tebou bdít a obnoví tvůj příbytek pro tvou spravedlnost.
6 e, se for puro e íntegro, ele sem demora agirá em seu favor e devolverá o que por direito lhe pertence.
7 Pakli toho, cos měl prve, bylo málo, převelice vzroste, co budeš mít potom.
7 E, embora tenha começado com pouco, no final você terá muito.
8 Jen se zeptej předešlého pokolení, a co vyzkoumali jejich otcové, buď hotov slyšet.
8 “Pergunte às gerações anteriores, atente à experiência dos antepassados.
9 Jsme tu jenom od včerejška, nic jsme nepoznali, naše dny jsou na zemi jen stínem.
9 Pois nós nascemos ontem e nada sabemos; nossos dias na terra passam como uma sombra.
10 Oni tě však poučí, řeknou ti všichno, a ze svého srdce pronesou řeč.
10 Mas os que vieram antes de nós o instruirão; eles lhe ensinarão a sabedoria de outrora.
11 Cožpak roste rákos, kde není bažina? Může bez vody vzrůst sítí?
11 “Pode o papiro crescer fora do brejo? O junco se desenvolve sem água?
12 Ještě raší, posekat je nelze, a schne dříve než ostatní tráva.
12 Quando ainda estão florescendo, antes de ser cortados, começam a secar mais depressa que a grama.
13 Tak je tomu se stezkami všech, kteří na Boha zapomněli, naděje rouhače přijde vniveč;
13 O mesmo acontece com todos que se esquecem de Deus; as esperanças do ímpio se evaporam.
14 ve své důvěřivé jistotě se zklame, jeho doufání - toť pavučina.
14 A confiança dele está por um fio; apoia-se numa teia de aranha.
15 Opře se o svůj dům, ale ten neobstojí, podrží se ho, on však nebude stát.
15 Busca segurança no lar, mas ela não durará; tenta agarrá-la com força, mas ela não permanecerá.
16 Na slunci je plný mízy, jeho výhonek přerůstá ze zahrady,
16 O ímpio é como a planta verdejante que cresce ao sol; seus ramos se espalham pelo jardim,
17 jeho kořeny se proplétají kamennými valy, lze jej vidět i v kamenných domech.
17 suas raízes se aprofundam por entre um montão de pedras e num leito de rochas se firmam.
18 Je-li však vyhlazen ze svého místa, ono se ho zřekne: »Nikdy jsem tě nevidělo.«
18 Mas, quando a planta é arrancada, é como se nunca houvesse existido!
19 Hle, takové jsou radosti jeho cesty; z jeho prachu vyraší hned jiný.
19 Esse é o fim de sua vida, e do solo brotam outras plantas que tomam seu lugar.
20 Ovšem, bezúhonného Bůh nezavrhne ani ruku zlovolníků neposílí.
20 “Mas uma coisa é certa: Deus não rejeitará o íntegro, nem estenderá a mão ao perverso.
21 Jistě naplní tvá ústa smíchem a hlaholem tvé rty.
21 Voltará a encher sua boca de riso, e seus lábios, de gritos de alegria.
22 Kdo tě nenávidí, budou oblečeni v hanbu, po stanu svévolných nezbude nic."
22 Os que odeiam você serão cobertos de vergonha, e o lar dos perversos será destruído”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.