Jó 8
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARC
1 Na to navázal Bildad Šúchský slovy:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 "Chceš takhle rozprávět ještě dlouho? Slova tvých úst jsou jako prudký vítr.
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Což Bůh křiví právo, Všemocný snad překrucuje spravedlnost?
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Jestliže tví synové se proti němu prohřešili, vydal jsi v moc jejich nevěrnosti.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Budeš-li však za úsvitu hledat Boha a o milost prosit Všemocného,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 budeš-li ryzí a přímý, jistě bude nad tebou bdít a obnoví tvůj příbytek pro tvou spravedlnost.
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 Pakli toho, cos měl prve, bylo málo, převelice vzroste, co budeš mít potom.
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 Jen se zeptej předešlého pokolení, a co vyzkoumali jejich otcové, buď hotov slyšet.
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 Jsme tu jenom od včerejška, nic jsme nepoznali, naše dny jsou na zemi jen stínem.
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Oni tě však poučí, řeknou ti všichno, a ze svého srdce pronesou řeč.
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 Cožpak roste rákos, kde není bažina? Může bez vody vzrůst sítí?
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Ještě raší, posekat je nelze, a schne dříve než ostatní tráva.
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 Tak je tomu se stezkami všech, kteří na Boha zapomněli, naděje rouhače přijde vniveč;
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 ve své důvěřivé jistotě se zklame, jeho doufání - toť pavučina.
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 Opře se o svůj dům, ale ten neobstojí, podrží se ho, on však nebude stát.
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 Na slunci je plný mízy, jeho výhonek přerůstá ze zahrady,
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 jeho kořeny se proplétají kamennými valy, lze jej vidět i v kamenných domech.
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 Je-li však vyhlazen ze svého místa, ono se ho zřekne: »Nikdy jsem tě nevidělo.«
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 Hle, takové jsou radosti jeho cesty; z jeho prachu vyraší hned jiný.
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Ovšem, bezúhonného Bůh nezavrhne ani ruku zlovolníků neposílí.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 Jistě naplní tvá ústa smíchem a hlaholem tvé rty.
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 Kdo tě nenávidí, budou oblečeni v hanbu, po stanu svévolných nezbude nic."
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.