Jó 6

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jób na to odpověděl:
1 Então Jó falou novamente:
2 "Kéž by bylo dobře zváženo mé hoře a mé neštěstí na vážky přiloženo!
2 “Se fosse possível pesar minha aflição e pôr numa balança meu sofrimento,
3 Věru, těžší je než mořský písek, že se mi až slova pletou,
3 pesariam mais que toda a areia do mar; por isso falei de modo impulsivo.
4 neboť ve mně vězí střely Všemocného, můj duch se napájí jejich jedem, seřadily se proti mně hrůzy Boží.
4 Pois o Todo-poderoso me derrubou com suas flechas, e minha alma bebe o veneno delas; os terrores de Deus se alinham contra mim.
5 Hýká snad divoký osel, když má mladou trávu, bučí snad býk nad svou pící?
5 Os jumentos selvagens não zurram ao não encontrar capim? Os bois não mugem quando não têm alimento?
6 Což lze bez soli jíst něco mdlého? Má nějakou chuť vaječný bílek?
6 As pessoas não se queixam quando falta sal na comida? Alguém gosta da clara de ovo
7 Štítím se dotýkat toho, co by můj chléb znečistilo.
7 Perco o apetite só de olhar para ela; tenho enjoo só de pensar em comê-la!
8 Kéž přijde, oč žádám, a kéž Bůh dá, v co naději skládám,
8 “Quem dera meu pedido fosse atendido, e Deus concedesse meu desejo.
9 aby mě Bůh ráčil rozmáčknout jak mola, pohnout rukou, odlomit mě z kmene.
9 Quem dera ele me esmagasse, estendesse a mão e acabasse comigo.
10 Bylo by to pro mne potěšením, navzdor nelítostným bolestem bych poskakoval, neboť slova Svatého jsem nezatajil.
10 Ao menos tenho este consolo e alegria: apesar da dor, não neguei as palavras do Santo.
11 Kde naberu sílu, abych to přečkal? Kdy to skončí, abych to vydržel?
11 Contudo, faltam-me forças para prosseguir; não vejo motivo para viver.
12 Je snad z kamene má síla a mé tělo z bronzu?
12 Acaso tenho a força de uma pedra? Meu corpo é feito de bronze?
13 Cožpak mi pomoci není? Záchrana je mi odepřena?
13 Não! Estou completamente desamparado, sem chance alguma de sucesso.
14 Kdo své milosrdenství bližnímu odepírá, ten opouští bázeň Všemocného.
14 “É preciso ter compaixão de um amigo abatido, mas vocês me acusam sem nenhum temor do Todo-poderoso.
15 Mí bratři jsou věrolomní, nestálí jak potok, jak koryta potoků, které se vytrácejí,
15 Meus irmãos, vocês se mostraram indignos de confiança, como um riacho intermitente que transborda sobre as margens,
16 jsou kalné od ledu, když sníh nad nimi taje,
16 quando fica turvo por causa do gelo, e a neve sobre ele se amontoa.
17 v čas léta se vypařují, jeho žárem mizejí ze svého místa,
17 Mas, chegado o tempo de seca, a água desaparece, e o riacho some no calor.
18 jen stružkami jejich tok se vine, plynou v pustotu a zanikají.
18 As caravanas saem de suas rotas, mas não há o que beber, e morrem ali.
19 Vyhlížely je karavany z Témy, s nadějí k nim hleděly výpravy ze Šeby,
19 As caravanas de Temá procuram essa água, e os viajantes de Sabá esperam encontrá-la.
20 za své doufání však musely se stydět, přišli k nim a zklamaly se.
20 Contam com ela, mas se decepcionam; quando chegam, suas esperanças são frustradas.
21 I vy jste teď, jako byste nebyly, při tom děsném pohledu vás jala bázeň.
21 Da mesma forma, vocês não me ajudaram; viram minha desgraça e ficaram com medo.
22 Řekl jsem snad: »Dejte mi« či: »Plaťte za mne vlastním zbožím«
22 Mas, por quê? Alguma vez lhes pedi presentes? Supliquei que me dessem algo seu?
23 nebo: »Zachraňte mě z rukou protivníka« či snad: »Vykupte mě z rukou ukrutníků« ?
23 Pedi que me livrassem de meus inimigos ou que me resgatassem de meus opressores?
24 Poučte mě a já zmlknu, vysvětlete mi, v čem jsem chybil.
24 Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 Přímá slova mohou zjitřit ránu, a co sledujete, že mi stále domlouváte?
25 Palavras honestas são dolorosas, mas de que servem suas críticas?
26 Chcete mě snad kárat za má slova? Cožpak mluví do větru ten, kdo si zoufá?
26 Consideram suas palavras convincentes, enquanto ignoram meu clamor de desespero?
27 Věru, metáte los o sirotka, svého druha jste ochotni prodat.
27 Seriam capazes de apostar um órfão num jogo de azar; sim, venderiam até mesmo um amigo.
28 Buďte tak laskavi a obraťte se ke mně, což bych vám mohl do očí lhát?
28 Olhem para mim! Acaso eu mentiria para vocês?
29 Zadržte, ať nespáchá se podlost, zadržte, ať je tady ještě moje spravedlnost!
29 Não pressuponham que sou culpado, pois nada fiz de errado.
30 Což může být na mém jazyku nějaká podlost? Nepozná mé patro to, co vede do neštěstí?
30 Pensam que sou mentiroso? Acaso não sei mais distinguir entre bem e mal?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.