Jó 6

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jób na to odpověděl:
1 Então Jó respondeu:
2 "Kéž by bylo dobře zváženo mé hoře a mé neštěstí na vážky přiloženo!
2 "Se tão-somente pudessem pesar a minha aflição e pôr na balança a minha desgraça!
3 Věru, těžší je než mořský písek, že se mi až slova pletou,
3 Veriam que o seu peso é maior que o da areia dos mares. Por isso as minhas palavras são tão impetuosas.
4 neboť ve mně vězí střely Všemocného, můj duch se napájí jejich jedem, seřadily se proti mně hrůzy Boží.
4 As flechas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito suga delas o veneno; os terrores de Deus estão posicionados contra mim.
5 Hýká snad divoký osel, když má mladou trávu, bučí snad býk nad svou pící?
5 Zurra o jumento selvagem, se tiver capim? Muge o boi, se tiver forragem?
6 Což lze bez soli jíst něco mdlého? Má nějakou chuť vaječný bílek?
6 Come-se sem sal uma comida insípida? E a clara do ovo, tem algum sabor?
7 Štítím se dotýkat toho, co by můj chléb znečistilo.
7 Recuso-me a tocar nisso; esse tipo de comida causa-me repugnância.
8 Kéž přijde, oč žádám, a kéž Bůh dá, v co naději skládám,
8 "Se tão-somente fosse atendido o meu pedido, se Deus me concedesse o meu desejo,
9 aby mě Bůh ráčil rozmáčknout jak mola, pohnout rukou, odlomit mě z kmene.
9 se Deus se dispusesse a esmagar-me, a soltar a mão protetora e eliminar-me!
10 Bylo by to pro mne potěšením, navzdor nelítostným bolestem bych poskakoval, neboť slova Svatého jsem nezatajil.
10 Pois eu ainda teria o consolo, minha alegria em meio à dor implacável, de não ter negado as palavras do Santo.
11 Kde naberu sílu, abych to přečkal? Kdy to skončí, abych to vydržel?
11 "Que esperança posso ter, se já não tenho forças? Como posso ter paciência, se não tenho futuro?
12 Je snad z kamene má síla a mé tělo z bronzu?
12 Acaso tenho a força da pedra? Acaso a minha carne é de bronze?
13 Cožpak mi pomoci není? Záchrana je mi odepřena?
13 Haverá poder que me ajude, agora que os meus recursos se foram?
14 Kdo své milosrdenství bližnímu odepírá, ten opouští bázeň Všemocného.
14 "Um homem desesperado deve receber a compaixão de seus amigos, muito embora ele tenha abandonado o temor do Todo-poderoso.
15 Mí bratři jsou věrolomní, nestálí jak potok, jak koryta potoků, které se vytrácejí,
15 Mas os meus irmãos enganaram-me como riachos temporários, como os riachos que transbordam
16 jsou kalné od ledu, když sníh nad nimi taje,
16 quando o degelo os torna turvos e a neve que se derrete os faz encher,
17 v čas léta se vypařují, jeho žárem mizejí ze svého místa,
17 mas que param de fluir no tempo da seca, e no calor desaparecem dos seus leitos.
18 jen stružkami jejich tok se vine, plynou v pustotu a zanikají.
18 As caravanas se desviam de suas rotas; sobem para lugares desertos e perecem.
19 Vyhlížely je karavany z Témy, s nadějí k nim hleděly výpravy ze Šeby,
19 Procuram água as caravanas de Temá, olham esperançosos os mercadores de Sabá.
20 za své doufání však musely se stydět, přišli k nim a zklamaly se.
20 Ficam tristes, porque estavam confiantes; lá chegaram tão-somente para sofrer decepção.
21 I vy jste teď, jako byste nebyly, při tom děsném pohledu vás jala bázeň.
21 Pois agora vocês de nada me valeram; contemplam minha temível situação, e se enchem de medo.
22 Řekl jsem snad: »Dejte mi« či: »Plaťte za mne vlastním zbožím«
22 Alguma vez lhes pedi que me dessem alguma coisa? Ou que da sua riqueza pagassem resgate por mim?
23 nebo: »Zachraňte mě z rukou protivníka« či snad: »Vykupte mě z rukou ukrutníků« ?
23 Ou que me livrassem das mãos do inimigo? Ou que me libertassem das garras de quem me oprime?
24 Poučte mě a já zmlknu, vysvětlete mi, v čem jsem chybil.
24 "Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 Přímá slova mohou zjitřit ránu, a co sledujete, že mi stále domlouváte?
25 Como doem as palavras verdadeiras! Mas o que provam os argumentos de vocês?
26 Chcete mě snad kárat za má slova? Cožpak mluví do větru ten, kdo si zoufá?
26 Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
27 Věru, metáte los o sirotka, svého druha jste ochotni prodat.
27 Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!
28 Buďte tak laskavi a obraťte se ke mně, což bych vám mohl do očí lhát?
28 "Mas agora, tenham a bondade de olhar para mim. Será que eu mentiria na frente de vocês?
29 Zadržte, ať nespáchá se podlost, zadržte, ať je tady ještě moje spravedlnost!
29 Reconsiderem a questão, não sejam injustos; tornem a analisá-la, pois a minha integridade está em jogo.
30 Což může být na mém jazyku nějaká podlost? Nepozná mé patro to, co vede do neštěstí?
30 Há alguma iniqüidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir a maldade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.