Jó 38

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na to odpověděl Jóbovi ze smrště Hospodin slovy:
1 Depois disto, o Senhor respondeu a Jó de um redemoinho e disse:
2 "Kdo to zatemňuje úradek Boží neuváženými slovy?
2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
3 Nuže, opásej si bedra jako muž, budu se tě ptát a poučíš mě.
3 Agora cinge os teus lombos como homem; e perguntar-te-ei, e, tu, responde-me.
4 Kde jsi byl, když jsem zakládal zemi? Pověz, víš-li něco rozumného o tom.
4 Onde estavas tu quando eu fundava a terra? Faze- mo saber, se tens inteligência.
5 Víš, kdo stanovil její rozměry, kdo nad ní natáhl měřící šňůru?
5 Quem lhe pôs as medidas, se tu o sabes? Ou quem estendeu sobre ela o cordel?
6 Do čeho jsou zapuštěny její podstavce, kdo kladl její úhelný kámen,
6 Sobre que estão fundadas as suas bases, ou quem assentou a sua pedra de esquina,
7 zatímco jitřní hvězdy společně plesaly a všichni synové Boží propukli v hlahol?
7 quando as estrelas da alva juntas alegremente cantavam, e todos os filhos de Deus rejubilavam?
8 Kdo sevřel moře vraty, když se valilo z lůna země,
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando trasbordou e saiu da madre,
9 když jsem mu určil za oděv mračno a za plénku temný mrak,
9 quando eu pus as nuvens por sua vestidura e, a escuridão, por envolvedouro?
10 když jsem mu stanovil meze, položil závory a vrata
10 Quando passei sobre ele o meu decreto, e lhe pus portas e ferrolhos,
11 a řekl: »Až sem smíš přijít, ale ne dál; zde se složí tvé nespoutané vlnobití!«
11 e disse: Até aqui virás, e não mais adiante, e aqui se quebrarão as tuas ondas empoladas?
12 Zdali jsi ty někdy za svých dnů dal příkaz jitru a vykázal jitřence její místo,
12 Ou desde os teus dias deste ordem à madrugada ou mostraste à alva o seu lugar,
13 aby se chopila okrajů země a svévolníci byli z ní vytřeseni?
13 para que agarrasse nas extremidades da terra, e os ímpios fossem sacudidos dela?
14 Země se mění jak hlína pod pečetidlem, ale oni tu stojí, ač jsou jen šat.
14 Tudo se modela como o barro sob o selo e se põe como vestes;
15 Svévolníkům bude odepřeno světlo a zvednutá paže bude přeražena.
15 e dos ímpios se desvia a sua luz, e o braço altivo se quebranta.
16 Přišel jsi až ke zřídlu moře, procházel ses po dně propastné tůně?
16 Ou entraste tu até às origens do mar, ou passeaste no mais profundo do abismo?
17 Byly ti odkryty brány smrti, brány šeré smrti jsi spatřil?
17 Ou descobriram-se-te as portas da morte, ou viste as portas da sombra da morte?
18 Postřehls celou šíři země? Pověz, znáš-li to všechno.
18 Ou com o teu entendimento chegaste às larguras da terra? Faze- mo saber, se sabes tudo isto.
19 Kde je cesta k obydlí světla? Kde má své místo temnota?
19 Onde está o caminho da morada da luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar,
20 Můžeš je vykázat do jejich hranic? Máš ponětí o stezkách k jejich domu?
20 para que as tragas aos seus limites, e para que saibas as veredas da sua casa?
21 Tušil jsi, že se jednou narodíš a jak velký bude počet tvých dnů?
21 Decerto, tu o sabes, porque já então eras nascido, e porque é grande o número dos teus dias!
22 Přišel jsi někdy ke skladům sněhu, spatřil jsi sklady krupobití,
22 Ou entraste tu até aos tesouros da neve e viste os tesouros da saraiva,
23 které si šetřím pro časy soužení, pro den války a boje?
23 que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?
24 Kde je cesta k místu, kde se dělí světlo? Odkud se žene na zemi východní vítr?
24 Onde está o caminho em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 Kdo vyryl koryta povodni a bouřnému mračnu cestu,
25 Quem abriu para a inundação um leito e um caminho para os relâmpagos dos trovões,
26 aby pršelo na liduprázdnou zemi, na poušť, v níž člověka není,
26 para chover sobre uma terra onde não há ninguém e no deserto, em que não há gente;
27 aby se napojila místa pustá a zpustošená a vzešla mladá tráva?
27 para fartar a terra deserta e assolada e para fazer crescer os renovos da erva?
28 Má snad déšť otce? Kdo zplodil krůpěje rosy?
28 A chuva, porventura, tem pai? Ou quem gera as gotas do orvalho?
29 Z čího lůna vyšel led? Kdo rodí nebeské jíní?
29 De que ventre procede o gelo? E quem gera a geada do céu,
30 Vody tuhnou na kámen, zamrzá hladina propastné tůně.
30 quando debaixo de pedras as águas se escondem, e a superfície do abismo se coalha?
31 Dovedeš spoutat mihotavý třpyt Plejád nebo rozvázat pouta Orióna?
31 Ou poderás tu ajuntar as cadeias do Sete-estrelo ou soltar os atilhos do Órion?
32 Vyvedeš hvězdy zvířetníku v pravý čas a povedeš souhvězdí Lva s jeho mladými?
32 Ou produzir as constelações a seu tempo e guiar a Ursa com seus filhos?
33 Víš, jaké jsou řády nebes? Ty jsi je ustanovil, aby dozírala na zemi?
33 Sabes tu as ordenanças dos céus, ou podes dispor do domínio deles sobre a terra?
34 Pozvedneš svůj hlas k oblaku, aby tě přikryla spousta vod?
34 Ou podes levantar a tua voz até às nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
35 Posíláš snad pro blesky, aby přišly a ohlásily se ti: »Tu jsme«?
35 Ou ordenarás aos raios que saiam e te digam: Eis-nos aqui?
36 Kdo dal ibisovi moudrost a kouhoutovi rozum?
36 Quem pôs a sabedoria no íntimo, ou quem à mente deu o entendimento?
37 Kdo je tak moudrý, aby sečetl mraky? Kdo složí nebeské měchy,
37 Quem numerará as nuvens pela sabedoria? Ou os odres dos céus, quem os abaixará,
38 když prach se v slitinu spojí a hroudy k sobě přilnou?
38 quando se funde o pó numa massa, e se pegam os torrões uns aos outros?
39 Můžeš ulovit pro lva kořist a uspokojit lačnost lvíčat,
39 Porventura, caçarás tu presa para a leoa ou satisfarás a fome dos filhos dos leões,
40 když se krčí v peleších, číhají ve svém doupěti v houští?
40 quando se agacham nos covis e estão à espreita nas covas?
41 Kdo opatří úlovek krkavci, když jeho mláďata volají k Bohu a bloudí bez potravy?
41 Quem prepara para os corvos o seu alimento, quando os seus pintainhos gritam a Deus e andam vagueando, por não terem que comer?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.