Jó 38

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na to odpověděl Jóbovi ze smrště Hospodin slovy:
1 Depois disto, o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó:
2 "Kdo to zatemňuje úradek Boží neuváženými slovy?
2 Quem é este que escurece os meus desígnios com palavras sem conhecimento?
3 Nuže, opásej si bedra jako muž, budu se tě ptát a poučíš mě.
3 Cinge, pois, os lombos como homem, pois eu te perguntarei, e tu me farás saber.
4 Kde jsi byl, když jsem zakládal zemi? Pověz, víš-li něco rozumného o tom.
4 Onde estavas tu, quando eu lançava os fundamentos da terra? Dize-mo, se tens entendimento.
5 Víš, kdo stanovil její rozměry, kdo nad ní natáhl měřící šňůru?
5 Quem lhe pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu sobre ela o cordel?
6 Do čeho jsou zapuštěny její podstavce, kdo kladl její úhelný kámen,
6 Sobre que estão fundadas as suas bases ou quem lhe assentou a pedra angular,
7 zatímco jitřní hvězdy společně plesaly a všichni synové Boží propukli v hlahol?
7 quando as estrelas da alva, juntas, alegremente cantavam, e rejubilavam todos os filhos de Deus?
8 Kdo sevřel moře vraty, když se valilo z lůna země,
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando irrompeu da madre;
9 když jsem mu určil za oděv mračno a za plénku temný mrak,
9 quando eu lhe pus as nuvens por vestidura e a escuridão por fraldas?
10 když jsem mu stanovil meze, položil závory a vrata
10 Quando eu lhe tracei limites, e lhe pus ferrolhos e portas,
11 a řekl: »Až sem smíš přijít, ale ne dál; zde se složí tvé nespoutané vlnobití!«
11 e disse: até aqui virás e não mais adiante, e aqui se quebrará o orgulho das tuas ondas?
12 Zdali jsi ty někdy za svých dnů dal příkaz jitru a vykázal jitřence její místo,
12 Acaso, desde que começaram os teus dias, deste ordem à madrugada ou fizeste a alva saber o seu lugar,
13 aby se chopila okrajů země a svévolníci byli z ní vytřeseni?
13 para que se apegasse às orlas da terra, e desta fossem os perversos sacudidos?
14 Země se mění jak hlína pod pečetidlem, ale oni tu stojí, ač jsou jen šat.
14 A terra se modela como o barro debaixo do selo, e tudo se apresenta como vestidos;
15 Svévolníkům bude odepřeno světlo a zvednutá paže bude přeražena.
15 dos perversos se desvia a sua luz, e o braço levantado para ferir se quebranta.
16 Přišel jsi až ke zřídlu moře, procházel ses po dně propastné tůně?
16 Acaso, entraste nos mananciais do mar ou percorreste o mais profundo do abismo?
17 Byly ti odkryty brány smrti, brány šeré smrti jsi spatřil?
17 Porventura, te foram reveladas as portas da morte ou viste essas portas da região tenebrosa?
18 Postřehls celou šíři země? Pověz, znáš-li to všechno.
18 Tens ideia nítida da largura da terra? Dize-mo, se o sabes.
19 Kde je cesta k obydlí světla? Kde má své místo temnota?
19 Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde é o seu lugar,
20 Můžeš je vykázat do jejich hranic? Máš ponětí o stezkách k jejich domu?
20 para que as conduzas aos seus limites e discirnas as veredas para a sua casa?
21 Tušil jsi, že se jednou narodíš a jak velký bude počet tvých dnů?
21 Tu o sabes, porque nesse tempo eras nascido e porque é grande o número dos teus dias!
22 Přišel jsi někdy ke skladům sněhu, spatřil jsi sklady krupobití,
22 Acaso, entraste nos depósitos da neve e viste os tesouros da saraiva,
23 které si šetřím pro časy soužení, pro den války a boje?
23 que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?
24 Kde je cesta k místu, kde se dělí světlo? Odkud se žene na zemi východní vítr?
24 Onde está o caminho para onde se difunde a luz e se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 Kdo vyryl koryta povodni a bouřnému mračnu cestu,
25 Quem abriu regos para o aguaceiro ou caminho para os relâmpagos dos trovões;
26 aby pršelo na liduprázdnou zemi, na poušť, v níž člověka není,
26 para que se faça chover sobre a terra, onde não há ninguém, e no ermo, em que não há gente;
27 aby se napojila místa pustá a zpustošená a vzešla mladá tráva?
27 para dessedentar a terra deserta e assolada e para fazer crescer os renovos da erva?
28 Má snad déšť otce? Kdo zplodil krůpěje rosy?
28 Acaso, a chuva tem pai? Ou quem gera as gotas do orvalho?
29 Z čího lůna vyšel led? Kdo rodí nebeské jíní?
29 De que ventre procede o gelo? E quem dá à luz a geada do céu?
30 Vody tuhnou na kámen, zamrzá hladina propastné tůně.
30 As águas ficam duras como a pedra, e a superfície das profundezas se torna compacta.
31 Dovedeš spoutat mihotavý třpyt Plejád nebo rozvázat pouta Orióna?
31 Ou poderás tu atar as cadeias do Sete-estrelo ou soltar os laços do Órion?
32 Vyvedeš hvězdy zvířetníku v pravý čas a povedeš souhvězdí Lva s jeho mladými?
32 Ou fazer aparecer os signos do Zodíaco ou guiar a Ursa com seus filhos?
33 Víš, jaké jsou řády nebes? Ty jsi je ustanovil, aby dozírala na zemi?
33 Sabes tu as ordenanças dos céus, podes estabelecer a sua influência sobre a terra?
34 Pozvedneš svůj hlas k oblaku, aby tě přikryla spousta vod?
34 Podes levantar a tua voz até às nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
35 Posíláš snad pro blesky, aby přišly a ohlásily se ti: »Tu jsme«?
35 Ou ordenarás aos relâmpagos que saiam e te digam: Eis-nos aqui?
36 Kdo dal ibisovi moudrost a kouhoutovi rozum?
36 Quem pôs sabedoria nas camadas de nuvens? Ou quem deu entendimento ao meteoro?
37 Kdo je tak moudrý, aby sečetl mraky? Kdo složí nebeské měchy,
37 Quem pode numerar com sabedoria as nuvens? Ou os odres dos céus, quem os pode despejar,
38 když prach se v slitinu spojí a hroudy k sobě přilnou?
38 para que o pó se transforme em massa sólida, e os torrões se apeguem uns aos outros?
39 Můžeš ulovit pro lva kořist a uspokojit lačnost lvíčat,
39 Caçarás, porventura, a presa para a leoa? Ou saciarás a fome dos leõezinhos,
40 když se krčí v peleších, číhají ve svém doupěti v houští?
40 quando se agacham nos covis e estão à espreita nas covas?
41 Kdo opatří úlovek krkavci, když jeho mláďata volají k Bohu a bloudí bez potravy?
41 Quem prepara aos corvos o seu alimento, quando os seus pintainhos gritam a Deus e andam vagueando, por não terem que comer?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.