Jó 31
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NAA
1 "Uzavřel jsem smlouvu se svýma očima, jak bych se tedy směl ohlížet za pannou?
1 “Fiz uma aliança com os meus olhos: de não olhar para uma virgem.
2 Jaký je úděl od Boha shůry, dědictví od Všemocného z výšin?
2 Do contrário, qual seria a minha porção do Deus lá de cima, e que herança receberia do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 Zdali ne bědy pro bídáka a neštěstí pro pachatele ničemností?
3 Por acaso, não é a perdição para o ímpio, e a desgraça para os que praticam a maldade?
4 Nevidí snad Bůh mé cesty a nepočítá všechny mé kroky?
4 Será que Deus não vê os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 Jestliže jsem licoměrně jednal a moje noha spěchala za lstí,
5 Se andei com falsidade ou se o meu pé se apressou para o engano
6 ať mě Bůh zváží na vážkách spravedlnosti a pozná mou bezúhonnost.
6 — que Deus me pese numa balança justa e conhecerá a minha integridade!”
7 Jestliže se můj krok odchýlil z cesty a mé srdce si šlo za mýma očima nebo poskvrna ulpěla na mých dlaních,
7 “Se os meus passos se desviaram do caminho, se o meu coração segue os meus olhos, e se alguma mancha se apegou às minhas mãos,
8 ať jiný sní, co zaseju, a moji potomci ať jsou vykořeněni.
8 então que outros comam o que eu semeei, e que seja arrancado o que se produz no meu campo.
9 Jestliže se mé srdce dalo zlákat cizí ženou a já jsem strojil nástrahy u dveří svého druha,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, se fiquei rondando a porta do meu próximo,
10 ať moje žena jinému mele a jiní ať se sklánějí nad ní.
10 então que a minha mulher moa os cereais para outro homem, e que outros se deitem com ela.
11 Byla by to přece mrzkost, nepravost hodná odsouzení,
11 Pois eu teria cometido um crime hediondo, um delito a ser punido pelos juízes.
12 byl by to oheň, jenž zžírá v říši zkázy, který do kořenů zničí všechnu mou úrodu.
12 Isso seria fogo que consome até a destruição e arrancaria toda a minha colheita pela raiz.”
13 Jestliže jsem porušil právo svého otroka či otrokyně, když se mnou vedli spor,
13 “Se não reconheci o direito do meu servo ou da minha serva quando eles reclamavam contra mim,
14 co bych měl udělat, až Bůh povstane, co mu odvětím, až mě bude stíhat?
14 então que faria eu quando Deus se levantasse no tribunal? E, se ele me interrogasse, que lhe responderia eu?
15 Což ten, který mě učinil v mateřském životě, neučinil i jeho, nebyl to týž, který nás připravil v lůně?
15 Aquele que me formou no ventre de minha mãe não os fez também a eles? Ou não é o mesmo Deus que nos formou no ventre materno?”
16 Jestliže jsem odmítl nuzákovo přání, oči vdovy nechal hasnout v beznaději
16 “Se retive o que os pobres desejavam ou deixei que os olhos das viúvas esperassem em vão;
17 a sám pojídal své sousto, aniž z něho též sirotek jedl -
17 ou, se sozinho comi o meu bocado, sem reparti-lo com os órfãos
18 ten přec od mládí už se mnou rostl jak u otce, také vdovu jsem od života své matky vodil -,
18 — porque desde a minha mocidade eu os criei como se fosse pai deles, durante toda a minha vida fui o guia das viúvas —;
19 jestliže jsem viděl hynoucího bez oděvu, že se ubožák čím přikrýt nemá,
19 se vi alguém perecer por falta de roupa ou notava que o necessitado não tinha com que se cobrir;
20 jestliže mi jeho bedra nežehnala za to, že se ohřívá vlnou mých jehňat,
20 se ele não me agradeceu do fundo do coração, quando se aquecia com a lã dos meus cordeiros;
21 jestliže má ruka hrozila sirotkovi, ač jsem v bráně viděl, že mu mohu pomoci,
21 se eu levantei a mão contra o órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
22 ať mi odpadne lopatka od ramene a paže se mi vylomí z kloubu.
22 então que a omoplata caia do meu ombro, e que o meu braço seja arrancado da articulação.
23 Propadl bych jistě strachu, bědám Božím, na nic bych se nevzmohl před jeho vznešeností.
23 Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.”
24 Jestliže jsem svou důvěru složil v zlato, třpytivému zlatu říkal: »V tebe doufám«,
24 “Se no ouro pus a minha esperança ou se eu disse ao ouro fino: ‘Você é a minha garantia’;
25 jestliže jsem se radoval, že jsem tak zámožný, že má ruka nabyla úctyhodného jmění,
25 se me alegrei por ser grande a minha riqueza e por ter a minha mão alcançado muito;
26 jestliže jsem viděl světlo sluneční, jak září, a měsíc, jak skvostně pluje po obloze,
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, que caminhava em seu esplendor,
27 a mé srdce potají se dalo zlákat, abych polibek svých úst jim rukou poslal,
27 e o meu coração se deixou seduzir em segredo, e eu lhes atirei beijos com a mão,
28 i to by byla nepravost hodná odsouzení, neboť bych tím zapřel Boha shůry.
28 também isto seria um delito a ser punido pelos juízes, pois eu teria negado a Deus, que está lá em cima.”
29 Jestliže jsem se zaradoval ze zániku toho, kdo mě nenáviděl, a byl rozjařen, že potkalo ho něco zlého -
29 “Se me alegrei com a desgraça do que me odeia e se exultei quando o mal o atingiu
30 vždyť jsem nedal svým ústům zhřešit, nevyprošoval jsem si pro něho kletbu,
30 — eu que não deixei a minha boca pecar, rogando praga para que morresse —;
31 lidé z mého stanu si nestěžovali: »Kéž by nám dal trochu masa, nejsme syti«,
31 se as pessoas que moram na minha tenda não disseram: ‘Quem nos dera encontrar alguém que não se saciou da carne provida por ele’
32 cizinec nezůstával přes noc venku, pocestnému jsem otvíral dveře -,
32 — pois o estrangeiro não pernoitava na rua; as minhas portas estavam sempre abertas para os viajantes! —;
33 jestliže jsem po lidsku své přestoupení skrýval, nepravost svou tajně uložil v své hrudi,
33 se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando a minha iniquidade em meu íntimo,
34 že bych se byl lekal početného davu a že bych se opovržení lidských čeledí děsil, pak ať zmlknu a nevyjdu ze dveří.
34 porque eu tinha medo da grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, fazendo com que eu me calasse e não saísse da porta…”
35 Kéž bych měl někoho, kdo by mě vyslyšel! Zde je mé znamení. Ať mi Všemocný odpoví. Můj odpůrce sepsal zápis.
35 “Quem dera que eu tivesse quem me ouvisse! Eis aqui a minha defesa assinada! Que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu adversário escreva a sua acusação!
36 Klidně si jej vložím na rameno, ovinu si jej jak věnec.
36 Por certo que a levaria sobre o meu ombro, e a poria sobre mim como se fosse uma coroa.
37 O každém svém kroku mu povím, jako vévoda přistoupím k němu.
37 Eu lhe mostraria o número dos meus passos; como príncipe eu me aproximaria dele.”
38 Jestliže má půda proti mně křičela a její brázdy přitom plakaly,
38 “Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 jestliže jsem její sílu spotřeboval bez placení a její vlastníky odbýval,
39 se comi os seus frutos sem pagar ou se causei a morte aos seus donos,
40 ať místo pšenice vzejde trní, místo ječmene býlí." Zde končí Jóbova slova.
40 que ela produza espinhos em vez de trigo, e joio em lugar de cevada.” Fim das palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.