Jó 31

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs BKJ

Sair da comparação
1 "Uzavřel jsem smlouvu se svýma očima, jak bych se tedy směl ohlížet za pannou?
1 Eu fiz um pacto com os meus olhos; por que então eu pensaria em uma donzela?
2 Jaký je úděl od Boha shůry, dědictví od Všemocného z výšin?
2 Pois que porção teria eu do Deus lá de cima. E que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 Zdali ne bědy pro bídáka a neštěstí pro pachatele ničemností?
3 Não é destruição para o ímpio, e uma estranha punição aos trabalhadores da iniquidade?
4 Nevidí snad Bůh mé cesty a nepočítá všechny mé kroky?
4 Acaso ele não vê os meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 Jestliže jsem licoměrně jednal a moje noha spěchala za lstí,
5 Se eu tenho andado na vaidade, ou se o meu pé tem se apressado para o engano;
6 ať mě Bůh zváží na vážkách spravedlnosti a pozná mou bezúhonnost.
6 que eu seja pesado em balança justa, para que Deus conheça a minha integridade.
7 Jestliže se můj krok odchýlil z cesty a mé srdce si šlo za mýma očima nebo poskvrna ulpěla na mých dlaních,
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e o meu coração tem andado após os meus olhos, e se qualquer mancha grudou em minhas mãos;
8 ať jiný sní, co zaseju, a moji potomci ať jsou vykořeněni.
8 então, semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada desde a raiz.
9 Jestliže se mé srdce dalo zlákat cizí ženou a já jsem strojil nástrahy u dveří svého druha,
9 Se o meu coração tem sido enganado por uma mulher, ou se fiquei à espreita à porta do meu vizinho;
10 ať moje žena jinému mele a jiní ať se sklánějí nad ní.
10 então, que minha esposa moa para outro e que outros se encurvem sobre ela;
11 Byla by to přece mrzkost, nepravost hodná odsouzení,
11 porque isto é um crime hediondo, sim, é uma iniquidade a ser punida pelos juízes.
12 byl by to oheň, jenž zžírá v říši zkázy, který do kořenů zničí všechnu mou úrodu.
12 Porque é fogo que consome até a destruição, e desarraigaria todo o meu acréscimo.
13 Jestliže jsem porušil právo svého otroka či otrokyně, když se mnou vedli spor,
13 Se desprezei a causa do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 co bych měl udělat, až Bůh povstane, co mu odvětím, až mě bude stíhat?
14 o que então farei quando Deus se levantar? E quando ele me visitar, o que responderei a ele?
15 Což ten, který mě učinil v mateřském životě, neučinil i jeho, nebyl to týž, který nás připravil v lůně?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez a ele, e não nos formou no útero?
16 Jestliže jsem odmítl nuzákovo přání, oči vdovy nechal hasnout v beznaději
16 Se retive aos pobres o seu desejo, ou fiz falhar os olhos da viúva;
17 a sám pojídal své sousto, aniž z něho též sirotek jedl -
17 ou se sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele;
18 ten přec od mládí už se mnou rostl jak u otce, také vdovu jsem od života své matky vodil -,
18 (porque desde a minha juventude cresceu comigo, como com seu pai, e eu a guiei desde o útero de minha mãe).
19 jestliže jsem viděl hynoucího bez oděvu, že se ubožák čím přikrýt nemá,
19 Se vi alguém perecer por necessitar de roupa, ou qualquer pobre sem coberta;
20 jestliže mi jeho bedra nežehnala za to, že se ohřívá vlnou mých jehňat,
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 jestliže má ruka hrozila sirotkovi, ač jsem v bráně viděl, že mu mohu pomoci,
21 se eu levantei a minha mão contra o órfão, quando vi minha ajuda ao portão;
22 ať mi odpadne lopatka od ramene a paže se mi vylomí z kloubu.
22 então que meu braço caia do ombro da juntura, e que meu braço se quebre desde o osso.
23 Propadl bych jistě strachu, bědám Božím, na nic bych se nevzmohl před jeho vznešeností.
23 Porque a destruição de Deus era um terror para mim, e por causa de sua grandeza eu não pude suportar.
24 Jestliže jsem svou důvěru složil v zlato, třpytivému zlatu říkal: »V tebe doufám«,
24 Se eu fiz do ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: tu és minha confiança;
25 jestliže jsem se radoval, že jsem tak zámožný, že má ruka nabyla úctyhodného jmění,
25 se me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão havia conseguido muito;
26 jestliže jsem viděl světlo sluneční, jak září, a měsíc, jak skvostně pluje po obloze,
26 se eu contemplei o sol, quando resplandecia, ou a lua, caminhando em esplendor;
27 a mé srdce potají se dalo zlákat, abych polibek svých úst jim rukou poslal,
27 e o meu coração foi seduzido em secreto, ou a minha boca beijou a minha mão,
28 i to by byla nepravost hodná odsouzení, neboť bych tím zapřel Boha shůry.
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelo juiz; pois eu teria negado a Deus, que está acima.
29 Jestliže jsem se zaradoval ze zániku toho, kdo mě nenáviděl, a byl rozjařen, že potkalo ho něco zlého -
29 Se me regozijei na destruição daquele que me odeia, ou me exultei quando o mal o encontrou,
30 vždyť jsem nedal svým ústům zhřešit, nevyprošoval jsem si pro něho kletbu,
30 também não fiz pecar a minha boca, desejando maldição à sua alma.
31 lidé z mého stanu si nestěžovali: »Kéž by nám dal trochu masa, nejsme syti«,
31 Se os homens do meu tabernáculo não dissessem: Ah, se tivéssemos da sua carne! Não estaríamos satisfeitos.
32 cizinec nezůstával přes noc venku, pocestnému jsem otvíral dveře -,
32 O estrangeiro não se hospedava na rua; mas eu abria as minhas portas ao viajante.
33 jestliže jsem po lidsku své přestoupení skrýval, nepravost svou tajně uložil v své hrudi,
33 Se eu encobri as minhas transgressões como Adão, escondendo a minha iniquidade no meu peito;
34 že bych se byl lekal početného davu a že bych se opovržení lidských čeledí děsil, pak ať zmlknu a nevyjdu ze dveří.
34 eu temi a grande multidão, ou o desprezo das famílias me aterrorizava, de forma que eu mantivesse o meu silêncio, e não saísse porta afora?
35 Kéž bych měl někoho, kdo by mě vyslyšel! Zde je mé znamení. Ať mi Všemocný odpoví. Můj odpůrce sepsal zápis.
35 Ah! Se um me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me respondesse, e que o meu adversário tivesse escrito um livro.
36 Klidně si jej vložím na rameno, ovinu si jej jak věnec.
36 Certamente, eu o tomaria sobre meu ombro, e o prenderia a mim como uma coroa.
37 O každém svém kroku mu povím, jako vévoda přistoupím k němu.
37 Eu lhe declararia o número dos meus passos; como um príncipe me chegaria a ele.
38 Jestliže má půda proti mně křičela a její brázdy přitom plakaly,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos da mesma forma reclamarem,
39 jestliže jsem její sílu spotřeboval bez placení a její vlastníky odbýval,
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou fiz com que seus donos perdessem a vida;
40 ať místo pšenice vzejde trní, místo ječmene býlí." Zde končí Jóbova slova.
40 que cardos cresçam ao invés de trigo, e joio por cevada. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.