Jó 28
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NVT
1 Stříbro má své naleziště a zlato místo, kde se čistí,
1 “As pessoas sabem de onde extrair a prata e onde refinar o ouro.
2 železo se získává z prachu, z rudy se taví měď.
2 Sabem de onde tirar o ferro da terra e como separar o cobre da rocha.
3 Člověk překonává tmu, prozkoumává v říši šeré smrti temný kámen do každého koutku.
3 Sabem fazer brilhar luz na escuridão e procurar minério nas regiões mais distantes, em meio às trevas profundas.
4 Proráží šachtu daleko od místa, kde přebývá. Zapomenuti, bez půdy pod nohama, na laně se houpou a kývají, vzdáleni lidem.
4 Cavam entradas para minas, em lugares onde ninguém vive. Descem por meio de cordas, balançando de um lado para o outro.
5 Země, z níž vzchází chléb, je vespod zpřevracena jakoby ohněm;
5 O alimento cresce na superfície, mas, abaixo dela, a terra é derretida como que por fogo.
6 v jejím kamení je ložisko safírů, jsou v něm i zlatá zrnka.
6 Ali, as rochas contêm safiras, e, no pó, se encontra ouro.
7 Dravý pták tam nezná stezku, oko luňáka ji nezahlédne,
7 São tesouros que nenhuma ave de rapina consegue enxergar, nem o olho do falcão pode ver.
8 mláďě šelmy po ní nešlapalo, lev po ní nevleče kořist.
8 Nenhum animal selvagem pisou nessas riquezas, nenhum leão pôs a pata sobre elas.
9 Člověk vztáhl ruku po křemeni, hory zpřevracel až do základů,
9 As pessoas sabem como despedaçar as rochas mais duras e como revirar até as raízes dos montes.
10 do skal vytesal štoly, jeho oko spatřilo kdejaký skvost,
10 Abrem túneis nas rochas e encontram pedras preciosas.
11 zamezil prosakování proudících vod, a co se tají v zemi, vynáší na světlo.
11 Represam a água dos ribeiros e trazem à luz tesouros ocultos.
12 Ale moudrost, kde se najde? Kde je místo rozumnosti?
12 “Mas onde se pode encontrar sabedoria? Onde se pode achar entendimento?
13 Člověk nezná její cenu, v zemi živých se nenajde.
13 Ninguém sabe onde encontrá-la, pois ela não se acha entre os vivos.
14 Propastná tůň praví: »Ve mně není«,moře říká: »Já ji nemám«.
14 ‘Não está aqui’, diz o abismo, ‘Nem aqui’, diz o mar.
15 Nelze ji získat za lístkové zlato, její hodnota se nevyváží stříbrem,
15 Não se pode comprá-la com ouro, nem adquiri-la com prata.
16 nemůže být zaplacena ofírským zlatem, vzácným karneolem či safírem.
16 Vale mais que todo o ouro de Ofir, mais que o ônix precioso e a safira.
17 Nedá se srovnat se zlatem či se sklem ani směnit za věci z ryzího zlata,
17 A sabedoria é mais valiosa que ouro e cristal; não se pode comprá-la com joias de ouro fino.
18 natož za korál a křišťál; moudrost má větší cenu než perly.
18 Coral e jaspe não se comparam a ela; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 Nedá se srovnat s kúšským topasem, nedá se zaplatit nejčistším zlatem.
19 Não se pode trocá-la pelo precioso topázio da Etiópia; ela vale mais que o ouro puríssimo.
20 Odkud tedy přichází moudrost? Kde je místo rozumnosti?
20 “Onde, afinal, está a sabedoria? Onde está o entendimento?
21 Je utajena před očima všeho živého, zahalena i před nebeským ptactvem.
21 Está escondida dos olhos de toda a humanidade; nem mesmo as aves do céu conseguem descobri-la.
22 Říše zkázy a smrt říkají: »Pouze jsme zaslechly pověst o ní.«
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Ouvimos apenas rumores de onde encontrá-la’.
23 Jenom Bůh rozumí její cestě, on zná také její místo,
23 “Somente Deus conhece o caminho para a sabedoria; ele sabe onde encontrá-la.
24 neboť on dohlédne až do končin země, vidí vše, co je pod nebem.
24 Pois ele enxerga toda a terra; vê tudo que há debaixo do céu.
25 Když větru udělil prudkost a vody odměrkou změřil,
25 Determina a força dos ventos e o volume das águas.
26 když dešti stanovil cíl a cestu bouřnému mračnu,
26 Fez as leis para controlar a chuva e definiu o caminho dos relâmpagos.
27 hned tehdy ji viděl a vyprávěl o ní, učinil ji nepohnutelnou a také ji prozkoumal
27 Então viu a sabedoria e a avaliou; em seu lugar a pôs e cuidadosamente a examinou.
28 a řekl člověku: »Hle, bát se Panovníka, to je moudrost, vystříhat se zlého, toť rozumnost.«
28 É isto que ele diz a toda a humanidade: ‘O temor do Senhor é a verdadeira sabedoria; afastar-se do mal é o verdadeiro entendimento’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.