Jó 28

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Stříbro má své naleziště a zlato místo, kde se čistí,
1 Na verdade, há veios de onde se extrai a prata, e lugar onde se refina o ouro.
2 železo se získává z prachu, z rudy se taví měď.
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Člověk překonává tmu, prozkoumává v říši šeré smrti temný kámen do každého koutku.
3 Ele põe fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e a da sombra da morte.
4 Proráží šachtu daleko od místa, kde přebývá. Zapomenuti, bez půdy pod nohama, na laně se houpou a kývají, vzdáleni lidem.
4 Abre um poço de mina longe dos homens, em lugares esquecidos do pé; ficando pendentes longe dos homens, oscilam de um lado para outro.
5 Země, z níž vzchází chléb, je vespod zpřevracena jakoby ohněm;
5 Da terra procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 v jejím kamení je ložisko safírů, jsou v něm i zlatá zrnka.
6 As suas pedras são o lugar da safira, e tem pó de ouro.
7 Dravý pták tam nezná stezku, oko luňáka ji nezahlédne,
7 Essa vereda a ave de rapina a ignora, e não a viram os olhos da gralha.
8 mláďě šelmy po ní nešlapalo, lev po ní nevleče kořist.
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 Člověk vztáhl ruku po křemeni, hory zpřevracel až do základů,
9 Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 do skal vytesal štoly, jeho oko spatřilo kdejaký skvost,
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho vê tudo o que há de precioso.
11 zamezil prosakování proudících vod, a co se tají v zemi, vynáší na světlo.
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
12 Ale moudrost, kde se najde? Kde je místo rozumnosti?
12 Porém onde se achará a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
13 Člověk nezná její cenu, v zemi živých se nenajde.
13 O homem não conhece o seu valor, e nem ela se acha na terra dos viventes.
14 Propastná tůň praví: »Ve mně není«,moře říká: »Já ji nemám«.
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 Nelze ji získat za lístkové zlato, její hodnota se nevyváží stříbrem,
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em troca dela.
16 nemůže být zaplacena ofírským zlatem, vzácným karneolem či safírem.
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Nedá se srovnat se zlatem či se sklem ani směnit za věci z ryzího zlata,
17 Com ela não se pode comparar o ouro nem o cristal; nem se trocará por jóia de ouro fino.
18 natož za korál a křišťál; moudrost má větší cenu než perly.
18 Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o valor da sabedoria é melhor que o dos rubis.
19 Nedá se srovnat s kúšským topasem, nedá se zaplatit nejčistším zlatem.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 Odkud tedy přichází moudrost? Kde je místo rozumnosti?
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
21 Je utajena před očima všeho živého, zahalena i před nebeským ptactvem.
21 Pois está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
22 Říše zkázy a smrt říkají: »Pouze jsme zaslechly pověst o ní.«
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Jenom Bůh rozumí její cestě, on zná také její místo,
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 neboť on dohlédne až do končin země, vidí vše, co je pod nebem.
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Když větru udělil prudkost a vody odměrkou změřil,
25 Quando deu peso ao vento, e tomou a medida das águas;
26 když dešti stanovil cíl a cestu bouřnému mračnu,
26 Quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 hned tehdy ji viděl a vyprávěl o ní, učinil ji nepohnutelnou a také ji prozkoumal
27 Então a viu e relatou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 a řekl člověku: »Hle, bát se Panovníka, to je moudrost, vystříhat se zlého, toť rozumnost.«
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal é a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.