Jó 28

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Stříbro má své naleziště a zlato místo, kde se čistí,
1 "Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
2 železo se získává z prachu, z rudy se taví měď.
2 O ferro é extraído da terra, e do minério se funde o cobre.
3 Člověk překonává tmu, prozkoumává v říši šeré smrti temný kámen do každého koutku.
3 O homem dá fim à escuridão; e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.
4 Proráží šachtu daleko od místa, kde přebývá. Zapomenuti, bez půdy pod nohama, na laně se houpou a kývají, vzdáleni lidem.
4 Longe das moradias ele cava um poço, em local esquecido pelos pés dos homens; longe de todos, ele se pendura e balança.
5 Země, z níž vzchází chléb, je vespod zpřevracena jakoby ohněm;
5 A terra, da qual vem o alimento, é revolvida embaixo como que pelo fogo;
6 v jejím kamení je ložisko safírů, jsou v něm i zlatá zrnka.
6 das suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro.
7 Dravý pták tam nezná stezku, oko luňáka ji nezahlédne,
7 Nenhuma ave de rapina conhece aquele caminho oculto, e os olhos de nenhum falcão o viram.
8 mláďě šelmy po ní nešlapalo, lev po ní nevleče kořist.
8 Os animais altivos não põem os pés nele, e nenhum leão ronda por ali.
9 Člověk vztáhl ruku po křemeni, hory zpřevracel až do základů,
9 As mãos dos homens atacam a pederneira e transtornam as raízes das montanhas.
10 do skal vytesal štoly, jeho oko spatřilo kdejaký skvost,
10 Fazem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
11 zamezil prosakování proudících vod, a co se tají v zemi, vynáší na světlo.
11 Eles vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
12 Ale moudrost, kde se najde? Kde je místo rozumnosti?
12 "Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?
13 Člověk nezná její cenu, v zemi živých se nenajde.
13 O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
14 Propastná tůň praví: »Ve mně není«,moře říká: »Já ji nemám«.
14 O abismo diz: ‘Em mim não está’; o mar diz: ‘Não está comigo’.
15 Nelze ji získat za lístkové zlato, její hodnota se nevyváží stříbrem,
15 Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
16 nemůže být zaplacena ofírským zlatem, vzácným karneolem či safírem.
16 Não pode ser comprada nem com o ouro puro de Ofir, nem com o precioso ônix ou com safiras.
17 Nedá se srovnat se zlatem či se sklem ani směnit za věci z ryzího zlata,
17 O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de jóias de ouro.
18 natož za korál a křišťál; moudrost má větší cenu než perly.
18 O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 Nedá se srovnat s kúšským topasem, nedá se zaplatit nejčistším zlatem.
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
20 Odkud tedy přichází moudrost? Kde je místo rozumnosti?
20 "De onde vem, então, a sabedoria? Onde habita o entendimento?
21 Je utajena před očima všeho živého, zahalena i před nebeským ptactvem.
21 Escondida está dos olhos de toda criatura viva, até das aves dos céus.
22 Říše zkázy a smrt říkají: »Pouze jsme zaslechly pověst o ní.«
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Aos nossos ouvidos só chegou um leve rumor dela’.
23 Jenom Bůh rozumí její cestě, on zná také její místo,
23 Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
24 neboť on dohlédne až do končin země, vidí vše, co je pod nebem.
24 pois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Když větru udělil prudkost a vody odměrkou změřil,
25 Quando ele determinou a força do vento e estabeleceu a medida exata para as águas,
26 když dešti stanovil cíl a cestu bouřnému mračnu,
26 quando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
27 hned tehdy ji viděl a vyprávěl o ní, učinil ji nepohnutelnou a také ji prozkoumal
27 ele olhou para a sabedoria e a avaliou; confirmou-a e a pôs à prova.
28 a řekl člověku: »Hle, bát se Panovníka, to je moudrost, vystříhat se zlého, toť rozumnost.«
28 Disse então ao homem: ‘No temor do Senhor está a sabedoria, e evitar o mal é ter entendimento’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.