Jó 24

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Když nejsou před Všemocným skryty časy, proč ti, kdo ho znají, jeho dny nepostřehnou?
1 Por que não reserva tempos para si o Todo-poderoso? E por que ignoram seus dias os que lhe são fiéis?
2 Mocní posouvají mezníky, pasou uchvácené stádo,
2 Os maus mudam as divisas das terras, e fazem pastar o rebanho que roubaram.
3 odvádějí osla sirotkům a vdově berou býka do zástavy,
3 Empurram diante de si o jumento do órfão, e tomam em penhor o boi da viúva.
4 ubožáky odstrkují z cesty; musejí se skrývat všichni utištění v zemi.
4 Afastam os pobres do caminho, todos os miseráveis da região precisam esconder-se.
5 Ti jsou jak divocí oslové v poušti: vycházejí za svou prací, za úsvitu hledají si pokrm, v pustině hledají chléb pro omladinu.
5 Como os asnos no deserto, saem para o trabalho, à procura do que comer, à procura do pão para seus filhos.
6 Sklízejí z pole, jež není jejich, oberou vinici svévolníka.
6 Ceifam a forragem num campo, vindimam a vinha do ímpio.
7 Nocují nazí, protože nemají oděv ani přikrývku v chladu;
7 Passam a noite nus, sem roupa, sem cobertor contra o frio.
8 prudkými horskými dešti promočeni nemají útočiště, ke skále se tisknou.
8 São banhados pelas chuvas da montanha; sem abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 Tamti uchvacují sirotka od prsu, vymáhají zástavu od utištěného.
9 Arrancam o órfão do seio materno, tomam em penhor as crianças do pobre.
10 Tito chodí nazí, bez oděvu, hladoví snášejí cizím snopy;
10 Andam nus, despidos, esfomeados, carregam feixes.
11 mezi jejich zídkami lisují olej, šlapou ve vinných lisech a mají žízeň,
11 Espremem o óleo nos celeiros, pisam os lagares, morrendo de sede.
12 ston umírajících zaznívá z města, prokláni volají o pomoc. Avšak tyto nepatřičnosti Bůh nepůsobí.
12 Sobe da cidade o estertor dos moribundos, a alma dos feridos grita: Deus não ouve suas súplicas.
13 Tamti se bouří proti světlu, neznají se k Božím cestám, nesetrvávají na jeho stezkách.
13 Outros são rebeldes à luz, não conhecem seus caminhos, não habitam em suas veredas.
14 Za světla povstává vrah a vraždí utištěného ubožáka, i v noci se plíží jako zloděj.
14 O homicida levanta-se quando cai o dia, para matar o pobre e o indigente; o ladrão vagueia durante a noite.
15 Též oko cizoložníka se drží v přítmí, říká: »Nikdo mě nespatří«, tvář si zahaluje rouškou.
15 O adúltero espreita o crepúsculo: Ninguém me verá, diz ele, e põe um véu no rosto.
16 Za tmy se do domů vloupávají, za dne se zamykají, o světle nechtějí vědět.
16 Nas trevas, forçam as casas; escondem-se durante o dia; não conhecem a luz.
17 Jim všem je jitro šerem smrti, s hrůzami šeré smrti se znají.
17 Para eles, com efeito, a manhã é uma sombra espessa, pois estão acostumados aos terrores da noite.
18 Takového rychle vezme voda, jeho úděl na zemi je zlořečený, neobrací se na cestu do vinic.
18 Correm rapidamente à superfície das águas, sua herança é maldita na terra; já não tomarão o caminho das vinhas.
19 Suchopár a žár pohlcuje sněhové vody a podsvětí ty, kdo hřeší.
19 Como a seca e o calor absorvem a água das neves, assim a região dos mortos engole os pecadores.
20 Ať na něho zapomene i matčino lůno, ať si na něm pochutnají červi; nebude ho nikdy vzpomenuto. Podlost bude roztříštěna jako dřevo.
20 O ventre que o gerou, esquece-o, os vermes fazem dele as suas delícias; ninguém mais se lembra dele.
21 Odírá neplodnou, která nerodí, a vdově neprokáže dobrodiní.
21 A iniqüidade é quebrada como uma árvore. Maltratava a mulher estéril e sem filhos, não fazia o bem à viúva;
22 I vznešené zachovává Bůh svou mocí; povstane-li, nikdo si není životem jist.
22 punha sua força a serviço dos poderosos. Levanta-se e já não pode mais contar com a vida.
23 Dopřává člověku bezpečí a on se má oč opřít, ale oči má upřené na jejich cesty.
23 Ele lhes dá segurança e apoio, mas seus olhos vigiam seus caminhos.
24 Nakrátko jsou povýšeni a už zanikají, sehnuti jsou jako ti, co hynou, vadnou jako vršky klasů.
24 Levantam-se, subitamente já não existem; caem; como os outros, são arrebatados, são ceifados como cabeças de espigas.
25 Není tomu tak? Kdo obviní mě ze lži? Kdo moji řeč za nic nemá?"
25 Se assim não é, quem me desmentirá, quem reduzirá a nada as minhas palavras?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.