Jó 24

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Když nejsou před Všemocným skryty časy, proč ti, kdo ho znají, jeho dny nepostřehnou?
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos? e por que os que o conhecem não vêem os seus dias?
2 Mocní posouvají mezníky, pasou uchvácené stádo,
2 Há os que removem os limites; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 odvádějí osla sirotkům a vdově berou býka do zástavy,
3 Levam o jumento do órfão, tomam em penhor o boi da viúva.
4 ubožáky odstrkují z cesty; musejí se skrývat všichni utištění v zemi.
4 Desviam do caminho os necessitados; e os oprimidos da terra juntos se escondem.
5 Ti jsou jak divocí oslové v poušti: vycházejí za svou prací, za úsvitu hledají si pokrm, v pustině hledají chléb pro omladinu.
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem eles ao seu trabalho, procurando no ermo a presa que lhes sirva de sustento para seus filhos.
6 Sklízejí z pole, jež není jejich, oberou vinici svévolníka.
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 Nocují nazí, protože nemají oděv ani přikrývku v chladu;
7 Passam a noite nus, sem roupa, não tendo coberta contra o frio.
8 prudkými horskými dešti promočeni nemají útočiště, ke skále se tisknou.
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, por falta de abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 Tamti uchvacují sirotka od prsu, vymáhají zástavu od utištěného.
9 Há os que arrancam do peito o órfão, e tomam o penhor do pobre;
10 Tito chodí nazí, bez oděvu, hladoví snášejí cizím snopy;
10 fazem que estes andem nus, sem roupa, e, embora famintos, carreguem os molhos.
11 mezi jejich zídkami lisují olej, šlapou ve vinných lisech a mají žízeň,
11 Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.
12 ston umírajících zaznívá z města, prokláni volají o pomoc. Avšak tyto nepatřičnosti Bůh nepůsobí.
12 Dentro das cidades gemem os moribundos, e a alma dos feridos clama; e contudo Deus não considera o seu clamor.
13 Tamti se bouří proti světlu, neznají se k Božím cestám, nesetrvávají na jeho stezkách.
13 Há os que se revoltam contra a luz; não conhecem os caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
14 Za světla povstává vrah a vraždí utištěného ubožáka, i v noci se plíží jako zloděj.
14 O homicida se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite torna-se ladrão.
15 Též oko cizoložníka se drží v přítmí, říká: »Nikdo mě nespatří«, tvář si zahaluje rouškou.
15 Também os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Ninguém me verá; e disfarça o rosto.
16 Za tmy se do domů vloupávají, za dne se zamykají, o světle nechtějí vědět.
16 Nas trevas minam as casas; de dia se conservam encerrados; não conhecem a luz.
17 Jim všem je jitro šerem smrti, s hrůzami šeré smrti se znají.
17 Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas.
18 Takového rychle vezme voda, jeho úděl na zemi je zlořečený, neobrací se na cestu do vinic.
18 São levados ligeiramente sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não tornam pelo caminho das vinhas.
19 Suchopár a žár pohlcuje sněhové vody a podsvětí ty, kdo hřeší.
19 A sequidão e o calor desfazem as, águas da neve; assim faz o Seol aos que pecaram.
20 Ať na něho zapomene i matčino lůno, ať si na něm pochutnají červi; nebude ho nikdy vzpomenuto. Podlost bude roztříštěna jako dřevo.
20 A madre se esquecerá dele; os vermes o comerão gostosamente; não será mais lembrado; e a iniqüidade se quebrará como árvore.
21 Odírá neplodnou, která nerodí, a vdově neprokáže dobrodiní.
21 Ele despoja a estéril que não dá à luz, e não faz bem à viúva.
22 I vznešené zachovává Bůh svou mocí; povstane-li, nikdo si není životem jist.
22 Todavia Deus prolonga a vida dos valentes com a sua força; levantam-se quando haviam desesperado da vida.
23 Dopřává člověku bezpečí a on se má oč opřít, ale oči má upřené na jejich cesty.
23 Se ele lhes dá descanso, estribam-se, nisso; e os seus olhos estão sobre os caminhos deles.
24 Nakrátko jsou povýšeni a už zanikají, sehnuti jsou jako ti, co hynou, vadnou jako vršky klasů.
24 Eles se exaltam, mas logo desaparecem; são abatidos, colhidos como os demais, e cortados como as espigas do trigo.
25 Není tomu tak? Kdo obviní mě ze lži? Kdo moji řeč za nic nemá?"
25 Se não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas palavras?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.