Jó 24

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Když nejsou před Všemocným skryty časy, proč ti, kdo ho znají, jeho dny nepostřehnou?
1 “Por que o Todo-Poderoso não designa tempos de julgamento? E por que os que o conhecem não veem tais dias?
2 Mocní posouvají mezníky, pasou uchvácené stádo,
2 Há os que removem os marcos de divisa, roubam os rebanhos e os apascentam.
3 odvádějí osla sirotkům a vdově berou býka do zástavy,
3 Levam o jumento que pertence ao órfão, e, como penhor, ficam com o boi da viúva.
4 ubožáky odstrkují z cesty; musejí se skrývat všichni utištění v zemi.
4 Desviam do caminho os necessitados, e os pobres da terra todos têm de se esconder.”
5 Ti jsou jak divocí oslové v poušti: vycházejí za svou prací, za úsvitu hledají si pokrm, v pustině hledají chléb pro omladinu.
5 “Como jumentos selvagens no deserto, os pobres saem para o seu trabalho, à procura de alimento; em campo aberto encontram comida para eles e para os seus filhos.
6 Sklízejí z pole, jež není jejich, oberou vinici svévolníka.
6 Cortam o seu pasto no campo, e apanham as uvas que ficaram nas vinhas dos ímpios.
7 Nocují nazí, protože nemají oděv ani přikrývku v chladu;
7 Passam a noite nus por falta de roupa e não têm cobertas contra o frio.
8 prudkými horskými dešti promočeni nemají útočiště, ke skále se tisknou.
8 São encharcados pelas chuvas das montanhas e, por falta de abrigo, abraçam-se às rochas.
9 Tamti uchvacují sirotka od prsu, vymáhají zástavu od utištěného.
9 Orfãozinhos são arrancados do peito, e dos pobres se toma penhor.
10 Tito chodí nazí, bez oděvu, hladoví snášejí cizím snopy;
10 Os pobres andam nus, sem roupa, e, famintos, carregam os feixes.
11 mezi jejich zídkami lisují olej, šlapou ve vinných lisech a mají žízeň,
11 Entre os muros desses perversos espremem o azeite; pisam as uvas no lagar, enquanto padecem sede.
12 ston umírajících zaznívá z města, prokláni volají o pomoc. Avšak tyto nepatřičnosti Bůh nepůsobí.
12 Desde as cidades gemem os que estão para morrer, e a alma dos feridos pede socorro, mas Deus não considera isso anormal.”
13 Tamti se bouří proti světlu, neznají se k Božím cestám, nesetrvávají na jeho stezkách.
13 “Os perversos são inimigos da luz, não conhecem os seus caminhos, nem permanecem nas suas veredas.
14 Za světla povstává vrah a vraždí utištěného ubožáka, i v noci se plíží jako zloděj.
14 O assassino se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite se torna ladrão.
15 Též oko cizoložníka se drží v přítmí, říká: »Nikdo mě nespatří«, tvář si zahaluje rouškou.
15 O olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: ‘Ninguém me verá’; e cobre o rosto.
16 Za tmy se do domů vloupávají, za dne se zamykají, o světle nechtějí vědět.
16 Nas trevas, ladrões invadem as casas, mas de dia ficam escondidos; não querem nada com a luz.
17 Jim všem je jitro šerem smrti, s hrůzami šeré smrti se znají.
17 Pois a manhã é para todos eles como sombra de morte, mas os terrores da noite lhes são familiares.”
18 Takového rychle vezme voda, jeho úděl na zemi je zlořečený, neobrací se na cestu do vinic.
18 “Os perversos são levados rapidamente na superfície das águas; a porção deles na terra é maldita, e por isso já não andam pelo caminho das vinhas.
19 Suchopár a žár pohlcuje sněhové vody a podsvětí ty, kdo hřeší.
19 A seca e o calor desfazem as águas da neve; a sepultura faz o mesmo com os que pecaram.
20 Ať na něho zapomene i matčino lůno, ať si na něm pochutnají červi; nebude ho nikdy vzpomenuto. Podlost bude roztříštěna jako dřevo.
20 A mãe se esquecerá deles, os vermes os comerão com gosto; nunca mais haverá lembrança deles. A injustiça será quebrada como uma árvore.
21 Odírá neplodnou, která nerodí, a vdově neprokáže dobrodiní.
21 Maltratam as estéreis, que não têm filhos, e não fazem o bem às viúvas.
22 I vznešené zachovává Bůh svou mocí; povstane-li, nikdo si není životem jist.
22 Mas Deus, por sua força, prolonga os dias dos valentes; eles se veem em pé quando desesperavam da vida.
23 Dopřává člověku bezpečí a on se má oč opřít, ale oči má upřené na jejich cesty.
23 Ele lhes dá descanso, e nisso se apoiam; mas os olhos de Deus estão atentos aos caminhos deles.
24 Nakrátko jsou povýšeni a už zanikají, sehnuti jsou jako ti, co hynou, vadnou jako vršky klasů.
24 São exaltados por breve tempo; depois, passam, colhidos como todos os demais; são cortados como as espigas do trigo.
25 Není tomu tak? Kdo obviní mě ze lži? Kdo moji řeč za nic nemá?"
25 Se não é assim, quem me desmentirá e anulará as minhas palavras?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.