Jó 23

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jób na to odpověděl:
1 Porém em resposta Jó disse:
2 "Také dnes zní moje lkání vzpurně, vzdychám pod rukou, která mě tíží.
2 “Eu ainda estou revoltado e me queixo de Deus; não posso parar de gemer.
3 Kéž bych věděl, kde ho najdu. Vydal bych se k jeho sídlu,
3 Gostaria de saber onde encontrá-lo; gostaria de ir até o lugar onde ele está,
4 předložil bych mu svou při a plno důkazů by podala má ústa.
4 para levar a ele a minha causa e apresentar todas as razões que tenho a meu favor.
5 Chtěl bych vědět, jakými slovy by odpověděl, porozumět tomu, co mi řekne.
5 Gostaria de saber o que ele me diria e como me responderia.
6 Ukáže svou velkou moc, až povede spor se mnou? Nikoli, jistě by mi dopřál sluchu.
6 Será que Deus usaria todo o seu poder contra mim? Não! Estou certo de que ele me ouviria.
7 Jako přímý bych se před ním obhajoval, navždy unikl bych svému soudci.
7 Sou um homem honesto. Eu poderia apresentar a minha causa a ele, e de uma vez por todas ele me declararia inocente.
8 Půjdu-li vpřed, není nikde, jestliže zpět, též ho nepostřehnu,
8 “Eu procuro no Leste, mas Deus não está ali; e não o encontro no Oeste.
9 jestliže něco učiní vlevo, neuzřím ho, skryje-li se vpravo, neuvídím to.
9 E também não o vejo quando age no Norte ou se esconde no Sul.
10 Zato on zná moji cestu; ať mě zkouší, vyjdu jako zlato.
10 Mas Deus conhece cada um dos meus passos; se ele me puser à prova, verá que sairei puro como o ouro.
11 Má noha se přidržela jeho kroků, držel jsem se jeho cesty, neodhýlil jsem se,
11 Eu sigo o caminho que ele me mostra e nunca me desvio para lado nenhum.
12 od příkazů jeho rtů jsem neodstoupil, řeči jeho úst jsem střežil víc než vlastní cíle.
12 Obedeço aos mandamentos de Deus; sempre faço a sua vontade e não a minha.
13 Rozhodne-li se k čemu, kdo to zvrátí? Udělá, co se mu zachce.
13 “Deus faz o que quer; quando ele decide fazer alguma coisa, ninguém pode impedir.
14 Jistě splní, co mi určil, má k tomu dost moci.
14 Ele levará até o fim o que planejou fazer comigo e também realizará todos os seus outros planos.
15 Proto se ho hrozím, chci mu porozumět, ale mám z něho strach.
15 Por isso, eu perco a coragem na presença dele e, quando penso nisso, fico apavorado. mas é o Deus Todo-Poderoso quem me põe medo, e não a escuridão.
16 Bůh naplnil úzkostí mé srdce, Všemocný mě naplnil hrůzou.
16 — ausente —
17 Jen proto jsem v temnotách provždy neumlkl, že se přede mnou zahalil mračnem.
17 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.