Jó 17
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NAA
1 Na duchu jsem zlomen, mé dny dohasly, jen hrob mi zbývá.
1 “O meu espírito vai se consumindo, os meus dias vão se apagando, e só tenho diante de mim a sepultura.
2 Co posměšků zakouším, stále mě napadají, oka nezamhouřím.
2 Estou cercado de zombadores, e os meus olhos são obrigados a contemplar as suas provocações.”
3 Slož u sebe za mě záruku, kdo jiný by se zaručil rukoudáním?
3 “Dá-me, ó Deus, um penhor, e sê o meu fiador diante de ti; quem mais haverá que possa se comprometer comigo?
4 Jejich srdce prozíravosti jsi zbavil, a proto je nevyvýšíš.
4 Fechaste o coração deles para o entendimento, e por isso não os exaltarás.
5 Přátelům se pochlebuje, vlastním synům vypovídá zrak.
5 Se alguém entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Učinil mě pořekadlem lidu, tím, na nějž se plivá.
6 Mas ele me pôs por provérbio dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 Můj zrak pohasl hořem, všechny mé údy jsou už jen stín.
7 Os meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os meus membros são como a sombra.
8 Poctiví nad tím žasnou, nevinný je pobouřen rouhačem.
8 Os retos ficam admirados com isto, e os inocentes se levantam contra os ímpios.
9 Spravedlivý se však přidrží své cesty, kdo má čisté ruce, bude ještě odvážnější.
9 O justo segue o seu caminho, e o puro de mãos se torna cada vez mais forte.
10 Vy všichni, obraťte se a pak přijďte, moudrého však mezi vámi nenacházím.
10 Mas voltem, todos vocês, e venham cá; porque não acharei nenhum sábio entre vocês.”
11 Mé dny pomíjejí, moje záměry se hatí, přání mého srdce ztroskotala.
11 “Os meus dias passaram, e fracassaram os meus planos, os desejos do meu coração.
12 Noc vydávají za den, mluví o světle, kde temnota je blízko.
12 Transformam a noite em dia, e dizem: ‘A luz está perto das trevas.’
13 I kdybych měl naději, podsvětí bude mým domem, lože si ustelu ve tmách.
13 Mas, se eu aguardo a sepultura por minha casa; se faço a minha cama nas trevas;
14 Jámě řeknu: »Tys můj otec«, červům: »Matko má, má sestro.«
14 se digo à cova: ‘Você é o meu pai’, e aos vermes: ‘Vocês são a minha mãe e a minha irmã’,
15 Kde mám jakou naději a splnění mé naděje kdo spatří?
15 onde está, então, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 Závory podsvětí zapadnou, až se spolu do prachu uložíme."
16 Ela descerá até as portas do mundo dos mortos, quando juntos descansarmos no pó.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.