Jó 17

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na duchu jsem zlomen, mé dny dohasly, jen hrob mi zbývá.
1 O meu espírito está quebrantado, os meus dias se extinguem, a sepultura me está preparada!
2 Co posměšků zakouším, stále mě napadají, oka nezamhouřím.
2 Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam a sua provocação!
3 Slož u sebe za mě záruku, kdo jiný by se zaručil rukoudáním?
3 Dá-me, peço-te, um penhor, e sê o meu fiador para contigo; quem mais há que me dê a mão?
4 Jejich srdce prozíravosti jsi zbavil, a proto je nevyvýšíš.
4 Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 Přátelům se pochlebuje, vlastním synům vypovídá zrak.
5 Quem entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Učinil mě pořekadlem lidu, tím, na nějž se plivá.
6 Mas a mim me pôs por motejo dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 Můj zrak pohasl hořem, všechny mé údy jsou už jen stín.
7 De mágoa se escureceram os meus olhos, e todos os meus membros são como a sombra.
8 Poctiví nad tím žasnou, nevinný je pobouřen rouhačem.
8 Os retos pasmam disso, e o inocente se levanta contra o ímpio.
9 Spravedlivý se však přidrží své cesty, kdo má čisté ruce, bude ještě odvážnější.
9 Contudo o justo prossegue no seu caminho e o que tem mãos puras vai crescendo em força.
10 Vy všichni, obraťte se a pak přijďte, moudrého však mezi vámi nenacházím.
10 Mas tornai vós todos, e vinde, e sábio nenhum acharei entre vós.
11 Mé dny pomíjejí, moje záměry se hatí, přání mého srdce ztroskotala.
11 Os meus dias passaram, malograram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 Noc vydávají za den, mluví o světle, kde temnota je blízko.
12 Trocam a noite em dia; dizem que a luz está perto das trevas.
13 I kdybych měl naději, podsvětí bude mým domem, lože si ustelu ve tmách.
13 Se eu olhar o Seol como a minha casa, se nas trevas estender a minha cama,
14 Jámě řeknu: »Tys můj otec«, červům: »Matko má, má sestro.«
14 se eu clamar à cova: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã;
15 Kde mám jakou naději a splnění mé naděje kdo spatří?
15 onde está então a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 Závory podsvětí zapadnou, až se spolu do prachu uložíme."
16 Acaso descerá comigo até os ferrolhos do Seol? Descansaremos juntos no pó?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.