Jó 17

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na duchu jsem zlomen, mé dny dohasly, jen hrob mi zbývá.
1 O meu espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura.
2 Co posměšků zakouším, stále mě napadají, oka nezamhouřím.
2 Estou, de fato, cercado de zombadores, e os meus olhos são obrigados a lhes contemplar a provocação.
3 Slož u sebe za mě záruku, kdo jiný by se zaručil rukoudáním?
3 Dá-me, pois, um penhor; sê o meu fiador para contigo mesmo; quem mais haverá que se possa comprometer comigo?
4 Jejich srdce prozíravosti jsi zbavil, a proto je nevyvýšíš.
4 Porque ao seu coração encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 Přátelům se pochlebuje, vlastním synům vypovídá zrak.
5 Se alguém oferece os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Učinil mě pořekadlem lidu, tím, na nějž se plivá.
6 Mas a mim me pôs por provérbio dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 Můj zrak pohasl hořem, všechny mé údy jsou už jen stín.
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra;
8 Poctiví nad tím žasnou, nevinný je pobouřen rouhačem.
8 os retos pasmam disto, e o inocente se levanta contra o ímpio.
9 Spravedlivý se však přidrží své cesty, kdo má čisté ruce, bude ještě odvážnější.
9 Contudo, o justo segue o seu caminho, e o puro de mãos cresce mais e mais em força.
10 Vy všichni, obraťte se a pak přijďte, moudrého však mezi vámi nenacházím.
10 Mas tornai-vos, todos vós, e vinde cá; porque sábio nenhum acharei entre vós.
11 Mé dny pomíjejí, moje záměry se hatí, přání mého srdce ztroskotala.
11 Os meus dias passaram, e se malograram os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 Noc vydávají za den, mluví o světle, kde temnota je blízko.
12 Convertem-me a noite em dia, e a luz, dizem, está perto das trevas.
13 I kdybych měl naději, podsvětí bude mým domem, lože si ustelu ve tmách.
13 Mas, se eu aguardo já a sepultura por minha casa; se nas trevas estendo a minha cama;
14 Jámě řeknu: »Tys můj otec«, červům: »Matko má, má sestro.«
14 se ao sepulcro eu clamo: tu és meu pai; e aos vermes: vós sois minha mãe e minha irmã,
15 Kde mám jakou naději a splnění mé naděje kdo spatří?
15 onde está, pois, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 Závory podsvětí zapadnou, až se spolu do prachu uložíme."
16 Ela descerá até às portas da morte, quando juntamente no pó teremos descanso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.