Jó 15

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na to navázal Elífaz Témanský slovy:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 "Může moudrý člověk hlásat tak naduté vědomosti, naplnit si břicho větrem od východu?
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 Obhajovat se slovem, jež k ničemu není, řečmi, které neprospějí?
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 Ty sám porušuješ bázeň Boží, rozjímat před Bohem znemožňuješ.
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 Tvá ústa jsou zajedno s tvou nepravostí, jazyk chytrácký jsi zvolil.
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 Ne já, nýbrž tvá ústa tě usvědčují ze svévole, tvoje rty vypovídají proti tobě.
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 Jsi snad zrozen jako první z lidí, přišels na svět dříve než pahorky?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 Vyslechls důvěrný rozhovor Boží, že strhuješ jen na sebe moudrost?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 Co víš, abychom to nevěděli, čemu rozumíš, a nám to není známé?
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 Šedivý i kmet jsou mezi námi, věkem ctihodnější než tvůj otec.
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 Boží útěchy jsou tobě málo, když láskyplně s tebou mluví?
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 Co tě připravuje o rozum? Proč blýskáš očima?
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 Svým duchem se stavíš proti Bohu, vypouštíš z úst nehorázná slova.
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 Co je člověk? Je snad bez poskvrny? Což může být spravedlivý, kdo se zrodil z ženy?
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 Hle, on ani na své svaté nedá a nebesa nejsou v jeho očích bez poskvrny,
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 což teprve ohavný a zvrhlý člověk, který pije podlost jako vodu?
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 Poslouchej mě, co ti sdělím. Budu ti vyprávět, co jsem uzřel,
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 co hlásali moudří, co jim netajili jejich otcové,
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 ti, jimž jediným byla dána země, takže cizák mezi nimi nepřecházel:
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 Svévolník se úzkostlivě chvěje po všechny dny, hrůzovládci počet jeho let je ukryt.
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 Jeho uši slyší zvuk strašlivých zvěstí, v čas pokoje přijde na něj zhoubce.
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 Nevěří, že by se z temnot vrátil - je vyhlédnut pro meč.
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 Poplašeně bloudí, že není chléb, ví, že je mu připraven den temnot.
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 Soužení a úzkosti ho přepadají, dotírají na něho jako král k útoku připravený,
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 neboť vztáhl ruku proti Bohu, počínal si vyzývavě proti Všemocnému,
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 rozběhl se proti němu se skloněnou šíjí, pod hustým krunýřem svých štítů.
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 Svoji tvář zahalil tukem, ztučněl na slabinách.
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 Usadil se ve zničených městech, v neobývatelných domech, hrozících zřícením.
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 Nezůstane bohatý a jeho statek neobstojí, jeho majetek se na zemi nerozmůže.
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 Nevyjde z temnot, jeho výhonek sežehne plamen; sám zajde dechem svých úst.
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 Ač nevěří v šalebnost, bude jí zaveden, výměnou sklidí zase jen faleš.
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 Než vyprší jeho den, plné odměny se dočká, jeho ratolest se nebude zelenat,
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 bude jako vinná réva, když shazuje nedozrálé hrozny, nebo jak oliva shazující květy.
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 Spolek rouhačů zůstane neplodný, oheň zhltá stany úplatkářů;
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 plodí trápení a rodí ničemnosti, jejich lůno připravuje lest."
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.