Jó 15

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Na to navázal Elífaz Témanský slovy:
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 "Může moudrý člověk hlásat tak naduté vědomosti, naplnit si břicho větrem od východu?
2 Porventura proferirá o sábio và sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Obhajovat se slovem, jež k ničemu není, řečmi, které neprospějí?
3 Argüindo com palavras que de nada servem, e com razões, de que nada aproveita?
4 Ty sám porušuješ bázeň Boží, rozjímat před Bohem znemožňuješ.
4 E tu tens feito vão o temor, e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Tvá ústa jsou zajedno s tvou nepravostí, jazyk chytrácký jsi zvolil.
5 Porque a tua boca declara a tua iniqüidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Ne já, nýbrž tvá ústa tě usvědčují ze svévole, tvoje rty vypovídají proti tobě.
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 Jsi snad zrozen jako první z lidí, přišels na svět dříve než pahorky?
7 És tu porventura o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Vyslechls důvěrný rozhovor Boží, že strhuješ jen na sebe moudrost?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Co víš, abychom to nevěděli, čemu rozumíš, a nám to není známé?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Šedivý i kmet jsou mezi námi, věkem ctihodnější než tvůj otec.
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Boží útěchy jsou tobě málo, když láskyplně s tebou mluví?
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, e da suave palavra que te dirigimos?
12 Co tě připravuje o rozum? Proč blýskáš očima?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que piscam os teus olhos?
13 Svým duchem se stavíš proti Bohu, vypouštíš z úst nehorázná slova.
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Co je člověk? Je snad bez poskvrny? Což může být spravedlivý, kdo se zrodil z ženy?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para ser justo?
15 Hle, on ani na své svaté nedá a nebesa nejsou v jeho očích bez poskvrny,
15 Eis que ele não confia nos seus santos, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 což teprve ohavný a zvrhlý člověk, který pije podlost jako vodu?
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem que bebe a iniqüidade como a água?
17 Poslouchej mě, co ti sdělím. Budu ti vyprávět, co jsem uzřel,
17 Escuta-me, mostrar-te-ei; e o que tenho visto te contarei
18 co hlásali moudří, co jim netajili jejich otcové,
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram;
19 ti, jimž jediným byla dána země, takže cizák mezi nimi nepřecházel:
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Svévolník se úzkostlivě chvěje po všechny dny, hrůzovládci počet jeho let je ukryt.
20 Todos os dias o ímpio é atormentado, e se reserva, para o tirano, um certo número de anos.
21 Jeho uši slyší zvuk strašlivých zvěstí, v čas pokoje přijde na něj zhoubce.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Nevěří, že by se z temnot vrátil - je vyhlédnut pro meč.
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Poplašeně bloudí, že není chléb, ví, že je mu připraven den temnot.
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Soužení a úzkosti ho přepadají, dotírají na něho jako král k útoku připravený,
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja;
25 neboť vztáhl ruku proti Bohu, počínal si vyzývavě proti Všemocnému,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 rozběhl se proti němu se skloněnou šíjí, pod hustým krunýřem svých štítů.
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 Svoji tvář zahalil tukem, ztučněl na slabinách.
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou gordura nas ilhargas.
28 Usadil se ve zničených městech, v neobývatelných domech, hrozících zřícením.
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Nezůstane bohatý a jeho statek neobstojí, jeho majetek se na zemi nerozmůže.
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Nevyjde z temnot, jeho výhonek sežehne plamen; sám zajde dechem svých úst.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao sopro da sua boca desaparecerá.
31 Ač nevěří v šalebnost, bude jí zaveden, výměnou sklidí zase jen faleš.
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Než vyprší jeho den, plné odměny se dočká, jeho ratolest se nebude zelenat,
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 bude jako vinná réva, když shazuje nedozrálé hrozny, nebo jak oliva shazující květy.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira,
34 Spolek rouhačů zůstane neplodný, oheň zhltá stany úplatkářů;
34 Porque a congregação dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 plodí trápení a rodí ničemnosti, jejich lůno připravuje lest."
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.