2 Samuel 22

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Slova této písně přednášel David Hospodinu v den, kdy jej Hospodin vysvobodil ze spárů všech jeho nepřátel i ze spárů Saulových.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 Pravil: "Hospodine, skalní štíte můj, má pevná tvrzi, můj vysvoboditeli,
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Bože můj, má skálo, utíkám se k tobě, štíte můj a rohu spásy, nedobytný hrade, moje útočiště, zachránce můj, ty mě před násilím zachraňuješ!
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Když jsem vzýval Hospodina, jemuž patří chvála, byl jsem zachráněn před svými nepřáteli.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Ovinuly mě příboje smrti, zachvátily mě dravé proudy Ničemníka,
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 provazy podsvětí se kolem mne stáhly, dostihly mě léčky smrti.
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 V soužení jsem vzýval Hospodina, ke svému Bohu jsem volal. Uslyšel můj hlas ze svého chrámu, mé volání proniklo až k jeho sluchu.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Zachvěla se země, roztřásla se, nebesa v základech se hnula, chvěla se před jeho plamenným hněvem.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Z chřípí se mu valil dým, z úst sžírající oheň, planoucí řeřavé uhlí.
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Sklonil nebesa a sestupoval, pod nohama černé mračno.
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Na cheruba usedl a letěl, ukázal se na perutích větru.
11 Montado num querubim, pairava
12 Temno učinil stánkem kolem sebe, vířící vodstvo, mračna prachu.
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Před jeho jasem vzplálo hořící uhlí.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Hospodin zaburácel z nebe, Nejvyšší vydal svůj hlas.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Vyslal šípy a rozehnal je, blesky je uvedl v zmatek.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Tu se objevila koryta moře, základy světa se obnažily, když Hospodin zaútočil, když zadul svým hněvivým dechem.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 Vztáhl ruku z výše, uchopil mě, vytáhl mě z nesmírného vodstva.
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Nepříteli mocnému mě vyrval, těm, kdo nenáviděli mě, kdo zdatnější byli.
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Přepadli mě v den mých běd, ale Hospodin mě podepíral.
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Učinil mě volným, ubránil mě, protože si mě oblíbil.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Hospodin mi odplatil podle mé spravedlnosti, odměnil mě podle čistoty mých rukou,
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 neboť jsem dbal na Hospodinovy cesty, neodvrátil jsem se svévolně od svého Boha.
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Všechny jeho řády jsem měl na zřeteli, neodbočil jsem od jeho nařízení.
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Jemu jsem náležel dokonale, varoval se nepravosti.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Podle mé spravedlnosti mě Hospodin odměňoval, podle čistoty mé tak, jak jevila se jemu.
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 Ty věrnému osvědčuješ věrnost, muži dokonalému svou dokonalost,
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 ryzímu svou ryzost osvědčuješ, s neupřímným se však pouštíš do zápasu.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 A lid ponížený zachraňuješ, ale svým pohledem ponižuješ povýšené.
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Ty jsi moje světlo, Hospodine. Hospodin mi září do mých temnot.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 S tebou proběhnu i nepřátelskou vřavou, se svým Bohem zdolám hradbu,
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 s Bohem, jehož cesta je tak dokonalá! To, co řekne Hospodin, je protříbené. On je štítem všech, kteří se k němu utíkají.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Kdo je Bůh krom Hospodina, kdo je skála, ne-li Bůh náš!
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Bůh je má záštita pevná a vodí mě cestou dokonalou,
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 on dává mým nohám hbitost laně, na mých posvátných návrších mi dopřává stanout,
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 učí bojovat mé ruce a mé paže napnout bronzový luk.
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Podal jsi mi štít své spásy, tvá péče mé síly rozmnožila.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Dals volnost mým krokům, nohy se mi nepodvrtnou.
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Budu stíhat nepřátele, vyhladím je. Nevrátím se zpět, dokud je neudolám.
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Docela je rozdrtím, už nepovstanou, pod nohy mi padnou.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Opásals mě statečností k boji; ty, kdo povstávají proti mně, sám srazíš.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Obrátil jsi na útěk mé nepřátele, navždy umlčím ty, kdo mě nenávidí.
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Budou volat o pomoc, a nespasí je nikdo, volat k Hospodinu, ale neodpoví.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Roztluču je, budou jako prach země, pošlapu a podupu je jako bláto ulic.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Dals mi vyváznout z rozbrojů mého lidu, jako vůdce pronárodů jsi mě střežil. Sloužit bude mi i lid, který jsem neznal.
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Cizinci se budou vtírat do mé přízně, na slovo mě uposlechnou.
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Cizinci jak tráva zvadnou, vypotácejí se ze svých hradišť.
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 Živ je Hospodin! Buď požehnána moje skála, vyvýšen buď Bůh, má spásná skála!
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Bůh, jenž mě pověřil vykonáním pomsty, národy mi podřizuje.
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 Ty mě z rukou mých nepřátel vytrhuješ, pozvedáš mě nad ty, kdo proti mně povstávají, ty mě násilníku vyrveš.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Proto ti vzdám, Hospodine, mezi pronárody chválu, budu zpívat žalmy tvému jménu.
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 Velká vítězství dopřává svému králi, prokazuje milosrdenství svému pomazanému, Davidovi a jeho potomstvu, navěky."
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.