2 Samuel 22

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Slova této písně přednášel David Hospodinu v den, kdy jej Hospodin vysvobodil ze spárů všech jeho nepřátel i ze spárů Saulových.
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Pravil: "Hospodine, skalní štíte můj, má pevná tvrzi, můj vysvoboditeli,
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 Bože můj, má skálo, utíkám se k tobě, štíte můj a rohu spásy, nedobytný hrade, moje útočiště, zachránce můj, ty mě před násilím zachraňuješ!
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 Když jsem vzýval Hospodina, jemuž patří chvála, byl jsem zachráněn před svými nepřáteli.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Ovinuly mě příboje smrti, zachvátily mě dravé proudy Ničemníka,
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 provazy podsvětí se kolem mne stáhly, dostihly mě léčky smrti.
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 V soužení jsem vzýval Hospodina, ke svému Bohu jsem volal. Uslyšel můj hlas ze svého chrámu, mé volání proniklo až k jeho sluchu.
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Zachvěla se země, roztřásla se, nebesa v základech se hnula, chvěla se před jeho plamenným hněvem.
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 Z chřípí se mu valil dým, z úst sžírající oheň, planoucí řeřavé uhlí.
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 Sklonil nebesa a sestupoval, pod nohama černé mračno.
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Na cheruba usedl a letěl, ukázal se na perutích větru.
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Temno učinil stánkem kolem sebe, vířící vodstvo, mračna prachu.
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Před jeho jasem vzplálo hořící uhlí.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Hospodin zaburácel z nebe, Nejvyšší vydal svůj hlas.
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Vyslal šípy a rozehnal je, blesky je uvedl v zmatek.
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 Tu se objevila koryta moře, základy světa se obnažily, když Hospodin zaútočil, když zadul svým hněvivým dechem.
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 Vztáhl ruku z výše, uchopil mě, vytáhl mě z nesmírného vodstva.
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Nepříteli mocnému mě vyrval, těm, kdo nenáviděli mě, kdo zdatnější byli.
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 Přepadli mě v den mých běd, ale Hospodin mě podepíral.
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 Učinil mě volným, ubránil mě, protože si mě oblíbil.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Hospodin mi odplatil podle mé spravedlnosti, odměnil mě podle čistoty mých rukou,
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 neboť jsem dbal na Hospodinovy cesty, neodvrátil jsem se svévolně od svého Boha.
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 Všechny jeho řády jsem měl na zřeteli, neodbočil jsem od jeho nařízení.
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Jemu jsem náležel dokonale, varoval se nepravosti.
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Podle mé spravedlnosti mě Hospodin odměňoval, podle čistoty mé tak, jak jevila se jemu.
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Ty věrnému osvědčuješ věrnost, muži dokonalému svou dokonalost,
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 ryzímu svou ryzost osvědčuješ, s neupřímným se však pouštíš do zápasu.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 A lid ponížený zachraňuješ, ale svým pohledem ponižuješ povýšené.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 Ty jsi moje světlo, Hospodine. Hospodin mi září do mých temnot.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 S tebou proběhnu i nepřátelskou vřavou, se svým Bohem zdolám hradbu,
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 s Bohem, jehož cesta je tak dokonalá! To, co řekne Hospodin, je protříbené. On je štítem všech, kteří se k němu utíkají.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Kdo je Bůh krom Hospodina, kdo je skála, ne-li Bůh náš!
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Bůh je má záštita pevná a vodí mě cestou dokonalou,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 on dává mým nohám hbitost laně, na mých posvátných návrších mi dopřává stanout,
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 učí bojovat mé ruce a mé paže napnout bronzový luk.
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Podal jsi mi štít své spásy, tvá péče mé síly rozmnožila.
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Dals volnost mým krokům, nohy se mi nepodvrtnou.
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 Budu stíhat nepřátele, vyhladím je. Nevrátím se zpět, dokud je neudolám.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 Docela je rozdrtím, už nepovstanou, pod nohy mi padnou.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 Opásals mě statečností k boji; ty, kdo povstávají proti mně, sám srazíš.
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Obrátil jsi na útěk mé nepřátele, navždy umlčím ty, kdo mě nenávidí.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 Budou volat o pomoc, a nespasí je nikdo, volat k Hospodinu, ale neodpoví.
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 Roztluču je, budou jako prach země, pošlapu a podupu je jako bláto ulic.
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Dals mi vyváznout z rozbrojů mého lidu, jako vůdce pronárodů jsi mě střežil. Sloužit bude mi i lid, který jsem neznal.
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 Cizinci se budou vtírat do mé přízně, na slovo mě uposlechnou.
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Cizinci jak tráva zvadnou, vypotácejí se ze svých hradišť.
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 Živ je Hospodin! Buď požehnána moje skála, vyvýšen buď Bůh, má spásná skála!
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Bůh, jenž mě pověřil vykonáním pomsty, národy mi podřizuje.
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Ty mě z rukou mých nepřátel vytrhuješ, pozvedáš mě nad ty, kdo proti mně povstávají, ty mě násilníku vyrveš.
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 Proto ti vzdám, Hospodine, mezi pronárody chválu, budu zpívat žalmy tvému jménu.
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 Velká vítězství dopřává svému králi, prokazuje milosrdenství svému pomazanému, Davidovi a jeho potomstvu, navěky."
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.