2 Samuel 22

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Slova této písně přednášel David Hospodinu v den, kdy jej Hospodin vysvobodil ze spárů všech jeho nepřátel i ze spárů Saulových.
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 Pravil: "Hospodine, skalní štíte můj, má pevná tvrzi, můj vysvoboditeli,
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 Bože můj, má skálo, utíkám se k tobě, štíte můj a rohu spásy, nedobytný hrade, moje útočiště, zachránce můj, ty mě před násilím zachraňuješ!
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Když jsem vzýval Hospodina, jemuž patří chvála, byl jsem zachráněn před svými nepřáteli.
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Ovinuly mě příboje smrti, zachvátily mě dravé proudy Ničemníka,
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 provazy podsvětí se kolem mne stáhly, dostihly mě léčky smrti.
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 V soužení jsem vzýval Hospodina, ke svému Bohu jsem volal. Uslyšel můj hlas ze svého chrámu, mé volání proniklo až k jeho sluchu.
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Zachvěla se země, roztřásla se, nebesa v základech se hnula, chvěla se před jeho plamenným hněvem.
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Z chřípí se mu valil dým, z úst sžírající oheň, planoucí řeřavé uhlí.
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Sklonil nebesa a sestupoval, pod nohama černé mračno.
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 Na cheruba usedl a letěl, ukázal se na perutích větru.
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Temno učinil stánkem kolem sebe, vířící vodstvo, mračna prachu.
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Před jeho jasem vzplálo hořící uhlí.
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 Hospodin zaburácel z nebe, Nejvyšší vydal svůj hlas.
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Vyslal šípy a rozehnal je, blesky je uvedl v zmatek.
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Tu se objevila koryta moře, základy světa se obnažily, když Hospodin zaútočil, když zadul svým hněvivým dechem.
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 Vztáhl ruku z výše, uchopil mě, vytáhl mě z nesmírného vodstva.
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Nepříteli mocnému mě vyrval, těm, kdo nenáviděli mě, kdo zdatnější byli.
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Přepadli mě v den mých běd, ale Hospodin mě podepíral.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Učinil mě volným, ubránil mě, protože si mě oblíbil.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 Hospodin mi odplatil podle mé spravedlnosti, odměnil mě podle čistoty mých rukou,
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 neboť jsem dbal na Hospodinovy cesty, neodvrátil jsem se svévolně od svého Boha.
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Všechny jeho řády jsem měl na zřeteli, neodbočil jsem od jeho nařízení.
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Jemu jsem náležel dokonale, varoval se nepravosti.
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Podle mé spravedlnosti mě Hospodin odměňoval, podle čistoty mé tak, jak jevila se jemu.
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 Ty věrnému osvědčuješ věrnost, muži dokonalému svou dokonalost,
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 ryzímu svou ryzost osvědčuješ, s neupřímným se však pouštíš do zápasu.
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 A lid ponížený zachraňuješ, ale svým pohledem ponižuješ povýšené.
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Ty jsi moje světlo, Hospodine. Hospodin mi září do mých temnot.
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 S tebou proběhnu i nepřátelskou vřavou, se svým Bohem zdolám hradbu,
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 s Bohem, jehož cesta je tak dokonalá! To, co řekne Hospodin, je protříbené. On je štítem všech, kteří se k němu utíkají.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Kdo je Bůh krom Hospodina, kdo je skála, ne-li Bůh náš!
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Bůh je má záštita pevná a vodí mě cestou dokonalou,
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 on dává mým nohám hbitost laně, na mých posvátných návrších mi dopřává stanout,
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 učí bojovat mé ruce a mé paže napnout bronzový luk.
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Podal jsi mi štít své spásy, tvá péče mé síly rozmnožila.
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Dals volnost mým krokům, nohy se mi nepodvrtnou.
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 Budu stíhat nepřátele, vyhladím je. Nevrátím se zpět, dokud je neudolám.
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Docela je rozdrtím, už nepovstanou, pod nohy mi padnou.
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Opásals mě statečností k boji; ty, kdo povstávají proti mně, sám srazíš.
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Obrátil jsi na útěk mé nepřátele, navždy umlčím ty, kdo mě nenávidí.
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Budou volat o pomoc, a nespasí je nikdo, volat k Hospodinu, ale neodpoví.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Roztluču je, budou jako prach země, pošlapu a podupu je jako bláto ulic.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 Dals mi vyváznout z rozbrojů mého lidu, jako vůdce pronárodů jsi mě střežil. Sloužit bude mi i lid, který jsem neznal.
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Cizinci se budou vtírat do mé přízně, na slovo mě uposlechnou.
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Cizinci jak tráva zvadnou, vypotácejí se ze svých hradišť.
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 Živ je Hospodin! Buď požehnána moje skála, vyvýšen buď Bůh, má spásná skála!
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Bůh, jenž mě pověřil vykonáním pomsty, národy mi podřizuje.
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 Ty mě z rukou mých nepřátel vytrhuješ, pozvedáš mě nad ty, kdo proti mně povstávají, ty mě násilníku vyrveš.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Proto ti vzdám, Hospodine, mezi pronárody chválu, budu zpívat žalmy tvému jménu.
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 Velká vítězství dopřává svému králi, prokazuje milosrdenství svému pomazanému, Davidovi a jeho potomstvu, navěky."
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.