Jó 41

Bible Kralicka (CZBKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Není žádného tak smělého, kdo by jej zbudil, kdož tedy postaví se přede mnou?
1 “E, quanto ao monstro Leviatã , será que você pode pescá-lo com um anzol ou amarrar a sua língua com uma corda?
2 Kdo mne čím předšel, abych se jemu odplacel? Cožkoli jest pode vším nebem, mé jest.
2 Você é capaz de passar uma corda pelo nariz dele ou furar o seu queixo com um gancho?
3 Nebudu mlčeti o údech jeho, a o síle výborného sformování jeho.
3 Será que ele vai pedir que você o solte ou implorar que tenha dó dele?
4 Kdo odkryl svrchek oděvu jeho? S dvojitými udidly svými kdo k němu přistoupí?
4 Será que ele vai fazer um trato com você, prometendo trabalhar para você o resto da vida?
5 Vrata úst jeho kdo otevře? Okolo zubů jeho jest hrůza.
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Você vai amarrá-lo, a fim de servir como um brinquedo para as suas empregadas?
6 Šupiny jeho pevné jako štítové sevřené velmi tuze.
6 Será ele vendido por um grupo de pescadores? Será que para isso o cortarão em pedaços?
7 Jedna druhé tak blízko jest, že ani vítr nevchází mezi ně.
7 Será que você pode enterrar lanças no seu couro ou fincar arpões de pesca na sua cabeça?
8 Jedna druhé se přídrží, a nedělí se.
8 Tente encostar a mão nele, e será uma vez só, pois você nunca mais esquecerá a luta.
9 Od kýchání jeho zažžehá se světlo, a oči jeho jsou jako záře svitání.
9 Só de olhar para o monstro Leviatã as pessoas perdem toda a coragem e desmaiam de medo.
10 Z úst jeho jako pochodně vycházejí, a jiskry ohnivé vyskakují.
10 Se alguém o provoca, ele fica furioso. Quem se arriscaria a desafiá-lo?
11 Z chřípí jeho vychází dým, jako z kotla vroucího aneb hrnce.
11 Quem pode enfrentá-lo sem sair ferido? Ninguém, no mundo inteiro.
12 Dýchání jeho uhlí rozpaluje, a plamen z úst jeho vychází.
12 “Agora vou falar das pernas do Leviatã, do seu tamanho e da sua força sem igual.
13 V šíji jeho přebývá síla, a před ním utíká žalost.
13 Quem pode arrancar o couro que o cobre ou furar a sua dupla
14 Kusové masa jeho drží se spolu; celistvé jest v něm, aniž se rozdrobuje.
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a sua queixada rodeada de dentes terríveis?
15 Srdce jeho tuhé jest jako kámen, tak tuhé, jako úlomek zpodního žernovu.
15 As suas costas são cobertas de fileiras de escamas ligadas umas com as outras e duras como pedras.
16 Vyskýtání jeho bojí se nejsilnější, až se strachem i vyčišťují.
16 Estão coladas tão bem umas nas outras, que nem o ar passa entre elas.
17 Meč stihající jej neostojí, ani kopí, šíp neb i pancíř.
17 Estão ligadas entre si e bem-coladas, de modo que ninguém pode separá-las.
18 Pokládá železo za plevy, ocel za dřevo shnilé.
18 Quando o Leviatã espirra, saem faíscas; os seus olhos brilham como o sol ao amanhecer.
19 Nezahání ho střela, v stéblo obrací se jemu kamení prakové.
19 A sua boca lança chamas, e dela saltam faíscas de fogo.
20 Za stéblo počítá střelbu, a posmívá se šermování kopím.
20 O seu nariz solta fumaça, como a de galhos que queimam debaixo de uma panela.
21 Pod ním ostré střepiny, stele sobě na věci špičaté jako na blátě.
21 O seu sopro acende o fogo, e da sua boca saem chamas.
22 Působí, aby vřelo v hlubině jako v kotle, a kormoutilo se moře jako v moždíři.
22 A sua força está no pescoço, e a cara dele mete medo em todo mundo.
23 Za sebou patrnou činí stezku, až sezdá, že propast má šediny.
23 No seu couro não existe ponto fraco; ele é firme e duro como ferro.
24 Žádného není na zemi jemu podobného, aby tak učiněn byl bez strachu.
24 O seu coração cruel não tem medo; é duro como uma pedra de moinho.
25 Cokoli vysokého jest, za nic pokládá, jest králem nade všemi šelmami.
25 Quando ele se levanta, até os mais fortes ficam apavorados; o medo os impede de agir.
26 **
26 Não há espada que consiga feri-lo, nem lança, nem flecha, nem arpão.
27 **
27 Para ele, o ferro é como palha, e o bronze, como pau podre.
28 **
28 As flechas não o fazem fugir. Jogar pedras nele é como jogar capim.
29 **
29 Bater nele com um porrete é o mesmo que bater com uma torcida de palha; ele zomba dos homens que lhe atiram lanças.
30 **
30 A sua barriga é coberta de cacos pontudos, que reviram a lama como se fossem uma grade de ferro.
31 **
31 Ele agita o mar e o faz ficar como água que ferve na panela, como o óleo fervendo no caldeirão.
32 **
32 Ele vai deixando na água um rastro luminoso, como se o mar tivesse uma cabeleira branca.
33 **
33 Não há nada neste mundo que se compare com ele, pois foi feito para não ter medo.
34 **
34 O Leviatã olha para tudo com desprezo e entre todas as feras orgulhosas ele é rei.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.