Jó 33
Bible Kralicka (CZBKR) vs VC
1 Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
1 E agora, Jó, escuta minhas palavras, dá ouvidos a todos os meus discursos.
2 Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
2 Eis que abro a boca, minha língua, sob o céu da boca, vai falar.
3 Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
3 Minhas palavras brotam de um coração reto, meus lábios falarão francamente.
4 Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
4 O Espírito de Deus me criou, e o sopro do Todo-poderoso me deu a vida.
5 Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
5 Se puderes, responde-me; toma posição, fica firme diante de mim.
6 Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
6 Em face de Deus sou teu igual: como tu mesmo, fui formado de barro.
7 Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
7 Assim meu temor não te assustará e o peso de minhas palavras não te acabrunhará.
8 Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
8 Ora, disseste aos meus ouvidos, e ouvi estas palavras:
9 Čist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
9 Sou puro, sem pecado; sou limpo, não há culpa em mim.
10 Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
10 É ele que inventa pretextos contra mim, considera-me seu inimigo.
11 Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
11 Pôs meus pés no cepo, espiou todos os meus passos.
12 Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
12 Responderei que nisto foste injusto, pois Deus é maior do que o homem.
13 Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
13 Por que o acusas de não dar nenhuma resposta a teus discursos?
14 Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
14 Pois Deus fala de uma maneira e de outra e não prestas atenção.
15 Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
15 Por meio dos sonhos, das visões noturnas, quando um sono profundo pesa sobre os humanos, enquanto o homem está adormecido em seu leito,
16 Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
16 então abre o ouvido do homem e o assusta com suas aparições,
17 Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
17 a fim de desviá-lo do pecado e de preservá-lo do orgulho,
18 A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
18 para salvar-lhe a alma do fosso, e sua vida, da seta mortífera.
19 Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
19 Pela dor também é instruído o homem em seu leito, quando todos os seus membros são agitados,
20 Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
20 quando recebe o alimento com desgosto, e já não pode suportar as iguarias mais deliciosas;
21 Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
21 sua carne some aos olhares, seus membros emagrecidos se desvanecem;
22 A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
22 sua alma aproxima-se da sepultura, e sua vida, daqueles que estão mortos.
23 Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
23 Se perto dele se encontrar um anjo, um intercessor entre mil, para ensinar-lhe o que deve fazer,
24 Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
24 ter piedade dele e dizer: Poupai-o de descer à sepultura, recebi o resgate de sua vida;
25 I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
25 sua carne retomará o vigor da mocidade, retornará aos dias de sua adolescência.
26 Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
26 Ele reza, e Deus lhe é propício, contempla-lhe a face com alegria. Anuncia {Deus} ao homem sua justiça;
27 Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
27 canta diante dos homens, dizendo: Pequei, violei o direito, e Deus não me tratou conforme meus erros;
28 Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
28 poupou minha alma de descer à sepultura, e minha alma bem viva goza a luz.
29 Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
29 Eis o que Deus faz duas, três vezes para o homem,
30 Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
30 a fim de tirar-lhe a alma da sepultura, para iluminá-la com a luz dos vivos.
31 Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
31 Presta atenção, Jó, escuta-me; cala a boca para que eu fale.
32 Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
32 Se tens alguma coisa para dizer, responde-me; fala, eu gostaria de te dar razão.
33 Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.
33 Se não, escuta-me, cala-te, e eu te ensinarei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.