Jó 33
Bible Kralicka (CZBKR) vs BKJ
1 Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 Čist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.