Jó 33

Bible Kralicka (CZBKR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração; e a pura ciência, dos meus lábios.
4 Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
5 Se podes, responde-me; dispõe bem as tuas razões e levanta-te.
6 Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
6 Eis que vim de Deus, como tu; do lodo também eu fui formado.
7 Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
8 Na verdade, tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras; dizias:
9 Čist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou; e não tenho culpa.
10 Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
10 Eis que ele acha contra mim ocasiões e me considerou como seu inimigo.
11 Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
12 Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
13 Por que razão contendes com ele? Porque ele não dá contas de nenhum dos seus feitos.
14 Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
14 Antes, Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
16 então, abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
17 para apartar o homem do seu desígnio e esconder do homem a soberba;
18 A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
18 para desviar a sua alma da cova e a sua vida, de passar pela espada.
19 Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
19 Também na sua cama é com dores castigado, e com a incessante contenda dos seus ossos;
20 Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
20 de modo que a sua vida abomina até o pão; e a sua alma, a comida apetecível.
21 Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos; e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem;
22 A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
22 e a sua alma se vai chegando à cova; e a sua vida, ao que traz morte.
23 Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares para declarar ao homem a sua retidão,
24 Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
24 então, terá misericórdia dele e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
25 I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância e tornará aos dias da sua juventude.
26 Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
26 Deveras, orará a Deus, que se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
27 Olhará para os homens e dirá: Pequei e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
30 para desviar a sua alma da perdição e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.