Jó 33
Bible Kralicka (CZBKR) vs ARIB
1 Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
1 Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declarações.
2 Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
3 As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.
4 Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
5 Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
6 Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
6 Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
7 Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
7 Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 Čist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.
10 Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
10 Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.
11 Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
12 Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
13 Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
13 Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?
14 Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
14 Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
15 Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;
16 Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
16 então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,
17 Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
17 para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
18 A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
18 para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
19 Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
20 Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
21 Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
23 Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
24 Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
24 então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
27 Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
29 Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
30 Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
30 para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
31 Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.