Jó 33

Bible Kralicka (CZBKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
1 “E agora, Jó, escute os meus argumentos e dê ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
2 Passo agora a falar; em minha boca fala a língua.
3 Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
3 Os meus argumentos provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.”
5 Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare os seus argumentos e apresente-se diante de mim.
6 Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
6 Eis que diante de Deus sou igual a você; também eu fui formado do barro.
7 Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha mão não será pesada sobre você.”
8 Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
8 “Na verdade, você falou diante de mim; eu ouvi o som das suas palavras, dizendo:
9 Čist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
9 ‘Estou limpo, sem transgressão; sou puro e não tenho iniquidade.
10 Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera seu inimigo.
11 Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
11 Prendeu os meus pés com correntes e observa todas as minhas veredas.’”
12 Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
12 “Devo lhe dizer que nisto você não tem razão; porque Deus é maior do que o homem.
13 Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
13 Por que você discute com ele, afirmando que ele não presta contas de nenhum dos seus atos?
14 Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, quando adormecem na cama,
16 Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
16 então lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
17 para afastar o ser humano dos seus planos e livrá-lo do orgulho;
18 A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.”
19 Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
19 “Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
20 Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
20 de modo que abomina o pão, e detesta até a comida mais saborosa.
21 Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
22 A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”
23 Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
23 “Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que é certo,
24 Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
24 então Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: ‘Livre-o, para que não desça à cova; já achei um resgate para ele.’
25 I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
25 Então a sua carne recupera o vigor da infância, e ele volta aos dias da juventude.
26 Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
26 Ele ora a Deus, que se agrada dele; com alegria vê a face de Deus, e Deus lhe restitui a sua justiça.
27 Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
27 Depois, cantará diante de todos e dirá: ‘Pequei, perverti o direito e não fui punido como merecia.
28 Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
28 Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.’”
29 Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
29 “Eis que Deus faz tudo isto duas e três vezes no seu trato com o ser humano,
30 Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
30 para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”
31 Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
31 “Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
32 Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, diga; fale, porque gostaria de lhe dar razão.
33 Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.
33 Se não, escute o que vou dizer; fique calado, e eu lhe ensinarei a sabedoria.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.