Jó 33

Bible Kralicka (CZBKR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
1 Ouve, pois, Jó, as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
2 Passo agora a falar, em minha boca fala a língua.
3 Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
5 Se podes, contesta-me, dispõe bem as tuas razões perante mim e apresenta-te.
6 Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
6 Eis que diante de Deus sou como tu és; também eu sou formado do barro.
7 Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
7 Por isso, não te inspiro terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
8 Na verdade, falaste perante mim, e eu ouvi o som das tuas palavras:
9 Čist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
9 Estou limpo, sem transgressão; puro sou e não tenho iniquidade.
10 Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera como seu inimigo.
11 Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
12 Nisto não tens razão, eu te respondo; porque Deus é maior do que o homem.
13 Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
13 Por que contendes com ele, afirmando que não te dá contas de nenhum dos seus atos?
14 Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama,
16 Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
16 então, lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
17 para apartar o homem do seu desígnio e livrá-lo da soberba;
18 A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.
19 Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
19 Também no seu leito é castigado com dores, com incessante contenda nos seus ossos;
20 Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma, a comida apetecível.
21 Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora se descobrem.
22 A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte.
23 Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
23 Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que lhe convém,
24 Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
24 então, Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: Redime-o, para que não desça à cova; achei resgate.
25 I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
25 Sua carne se robustecerá com o vigor da sua infância, e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício; ele, com júbilo, verá a face de Deus, e este lhe restituirá a sua justiça.
27 Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
27 Cantará diante dos homens e dirá: Pequei, perverti o direito e não fui punido segundo merecia.
28 Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
28 Deus redimiu a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
30 para reconduzir da cova a sua alma e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.
33 Se não, escuta-me; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.