Provérbios 21

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 君王的心在耶和华手中, 好像水沟的水, 他可以随意转移。
1 Como ribeiros de águas, assim é o coração do rei na mão do Senhor ; a tudo quanto quer o inclina.
2 人看自己一切所行的, 都是正直的; 耶和华却衡量人心。
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor sonda os corações.
3 秉公行义, 比献祭更蒙耶和华悦纳。
3 Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer- lhe sacrifício.
4 高傲的眼、傲慢的心, 恶人的灯, 都是罪恶。
4 Olhar altivo, coração orgulhoso e até a lavoura dos ímpios são pecado.
5 殷勤人的筹划必使他获利; 行事急躁的必致贫穷。
5 Os pensamentos do diligente tendem à abundância, mas os de todo apressado, tão somente à pobreza.
6 凭撒谎的舌头得来的财宝, 是飘荡的浮云、死亡的追寻。
6 Trabalhar por ajuntar tesouro com língua falsa é uma vaidade, e aqueles que a isso são impelidos buscam a morte.
7 恶人的暴行必拖累自己; 因为他们不肯秉行公正。
7 As rapinas dos ímpios virão a destruí-los, porquanto eles recusam praticar a justiça.
8 罪人的道路充满狡诈, 清洁的人, 行为正直。
8 O caminho do homem perverso é inteiramente tortuoso, mas a obra do puro é reta.
9 宁可住在房顶的一角, 也不跟吵闹的妇人同住一间房屋。
9 Melhor é morar n um canto de umas águas-furtadas do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
10 恶人的心只求邪恶, 他的眼并不顾惜邻舍。
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 好讥笑人的受刑罚的时候, 愚蒙人就得着智慧; 智慧人受训诲的时候, 他就得着知识。
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 公义的 神留意恶人的家, 使恶人在祸患中毁灭。
12 Prudentemente considera o justo a casa do ímpio, quando os ímpios são arrastados para o mal.
13 塞耳不听贫穷人呼求的, 他将来呼求, 也得不到应允。
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre também clamará e não será ouvido.
14 暗中送的礼物, 可以平息怒气, 怀里藏的贿赂, 能平息暴怒。
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva no seio, uma forte indignação.
15 秉行公正, 使义人喜乐, 却使作孽的人恐惧。
15 Praticar a justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que praticam a iniquidade.
16 偏离明慧之道的人, 必住在阴魂的会中。
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento na congregação dos mortos repousará.
17 贪爱享乐的, 必成为穷乏人; 好酒爱脂油的, 必不会富足。
17 Necessidade padecerá o que ama os prazeres; o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 恶人作了义人的赎价, 奸诈人作了正直人的替身。
18 O resgate do justo é o ímpio; o do reto, o iníquo.
19 宁可住在野地, 也不跟吵闹易怒的妇人同住。
19 Melhor é morar n uma terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20 智慧人的居所中, 积存珍贵的财物和油; 愚昧人却把他所有的挥霍耗尽。
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato o devora.
21 追求公义与慈爱的, 必得着生命、公义和荣耀。
21 O que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 智慧人登上勇士的城, 倾覆他倚靠的坚垒。
22 À cidade dos fortes sobe o sábio e derruba a força em que confiaram.
23 谨守口舌的, 保护自己免受患难。
23 O que guarda a boca e a língua guarda das angústias a sua alma.
24 骄傲自大的人, 他的名字是好讥笑人的; 他行事狂妄骄傲。
24 Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; trata com indignação e soberba.
25 懒惰人的愿望害死自己, 因为他的手不肯工作。
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
26 他终日贪得无厌, 但义人施予毫不吝啬。
26 Todo o dia avidamente cobiça, mas o justo dá e nada retém.
27 恶人的祭物是耶和华所厌恶的, 更何况是怀着恶念来献的呢?
27 O sacrifício dos ímpios é abominação; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28 作假见证的必要灭亡, 聆听真情的人, 他的话长存。
28 A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que ouve falará sem imputação.
29 恶人厚颜无耻, 正直人却坚定他的道路。
29 O homem ímpio endurece o seu rosto, mas o reto considera o seu caminho.
30 任何智慧、聪明、谋略都不能敌挡耶和华。
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor .
31 马是为打仗之日预备的, 胜利却在于耶和华。
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha, mas do Senhor vem a vitória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.