Jó 3

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 后来, 约伯开口咒诅自己的生日。
1 Por fim, Jó falou e amaldiçoou o dia de seu nascimento.
2 约伯说:
2 Disse ele:
3 “愿我生的那日泯灭, 人说怀男胎的那夜灭没。
3 “Apagado seja o dia em que nasci e a noite em que fui concebido.
4 愿那日变成黑暗, 愿 神不从上面眷顾, 愿光明不照耀在其上。
4 Transforme-se esse dia em escuridão; Deus, lá do alto, o ignore, e luz nenhuma brilhe sobre ele.
5 愿黑暗与死荫索讨那日, 愿密云停留在上面, 愿白天的昏黑惊吓它。
5 Domine esse dia a escuridão absoluta; uma nuvem negra o cubra, e densa escuridão o encha de terror.
6 愿那夜被幽暗夺去, 不让它连在平日之中, 列入月数之内。
6 Apodere-se dessa noite a escuridão; nunca mais seja contada entre os dias do ano, nunca mais seja incluída entre os meses.
7 愿那夜没有生育, 也没有欢乐的声音。
7 Sim, estéril seja essa noite, desprovida de toda a alegria.
8 那些咒诅日子、善于惹动海怪的, 愿他们咒诅那夜。
8 Amaldiçoem esse dia os que vivem a amaldiçoar, aqueles que podem despertar o Leviatã.
9 愿那夜黎明的星星变成黑暗, 愿那夜等候发光却不亮, 见不到清晨的曙光。
9 Escureçam-se suas estrelas matutinas; espere o dia pela luz, mas em vão, e jamais veja a luz do amanhecer.
10 因为那夜没有把我母胎的门关闭, 也没有把苦难隐藏, 使我看不见。
10 Amaldiçoado seja esse dia por não fechar o ventre de minha mãe, por permitir que eu nascesse, para presenciar todo este sofrimento.
11 我为什么不一离母胎就死去?我为什么不一出母腹就断气?
11 “Por que eu não nasci morto? Por que não morri ao sair do ventre?
12 为什么有膝承接我?为什么有乳哺养我?
12 Por que me deitaram no colo de minha mãe? Por que ela me amamentou no seio?
13 不然, 我早已躺下安息,
13 Se eu tivesse morrido ao nascer, agora estaria em paz; sim, dormiria e repousaria.
14 与世上那些为自己建造陵墓的君王和谋士同睡,
14 Descansaria com os reis da terra e seus conselheiros, cujos edifícios agora estão em ruínas.
15 或与那些拥有黄金, 房屋装满银子的王侯同眠。
15 Descansaria com os príncipes, ricos em ouro, cujos palácios eram cheios de prata.
16 我为什么不像暗中流产的胎, 未见天日的婴孩, 归于无有呢?
16 Por que não me sepultaram como uma criança que nasceu morta, como um bebê que nunca viu a luz?
17 在那里, 恶人止息搅扰, 筋疲力尽的得安息;
17 Pois na morte os perversos já não causam problemas, e os cansados repousam.
18 被囚的同享安宁; 听不见督工的声音;
18 Até mesmo os cativos encontram sossego nela, onde não há capatazes para ameaçá-los.
19 老少尊卑都在那里, 奴仆脱离主人的辖制。
19 Os ricos e os pobres estão ali, e o escravo se vê livre de seu senhor.
20 为什么有光明赐给劳碌的人, 有生命赐给苦命的人呢?
20 “Por que conceder luz aos miseráveis e vida aos amargurados?
21 他们想死却死不了, 找死胜于找宝藏;
21 Anseiam pela morte, e ela não vem; cavam à procura dela mais que de tesouros ocultos.
22 他们找到坟墓就高兴, 非常欢喜快乐。
22 Enchem-se de alegria quando enfim morrem e exultam quando chegam ao túmulo.
23 为什么有生命赐给前途茫茫, 又被 神四面围困的人呢?
23 Por que conceder luz aos que não têm futuro, aos que Deus cercou de todos os lados?
24 我以叹息代替食物, 我唉哼的声音如水涌出。
24 De tanto gemer, não consigo comer; meus gritos de dor se derramam como água.
25 我所惧怕的临到我, 我所惊恐的向我而来。
25 O que sempre temi veio sobre mim, o que tanto receava me aconteceu.
26 我不得安逸, 不得安静, 也不得安息, 却有搅扰来到。”
26 Não tenho paz, nem sossego; não tenho descanso, só aflição”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.