Jó 6

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Degine, Job ega-sunmaknaid-abin weyob sogded:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “An-naibi-itodiidi, an-wiles-itodiidbogwa,
2 Ah! se pudessem pesar minha aflição, e pôr na balança com ela meu infortúnio!
3 Ar nabir-aidolegena, demar-ukubba bur bule aidikueled.
3 esta aqui apareceria mais pesada do que a areia dos mares: eis por que minhas palavras são desvairadas.
4 Ar Bab-Dummad-Bela-Gangued-Nikad-e-sigumar naibi-an-imaksad.
4 As setas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e meu espírito bebe o veneno delas; os terrores de Deus me assediam
5 Moli-uayasuidi gagan-dikarba-gunaile, ¿masbina bonaidae?
5 Porventura orneja o asno montês, quando tem erva? Muge o touro junto de sua forragem?
6 ¿Ar mas balu-sulile, nued-gulle be ebinsae? Suli. Nued gullesuli.
6 Come-se uma coisa insípida sem sal? Pode alguém saborear aquilo que não tem gosto algum?
7 An bonigan-abganaid-abesulidi,
7 Minha alma recusa-se a tocar nisso, meu coração está desgostoso.
8 ”Bitigi Bab-Dummadi, an-ibmar-egisnaidi, anga imaksana gadin.
8 Quem me dera que meu voto se cumpra, e que Deus realize minha esperança!
9 Bab-Dummad ilagwen an-obelosunnana gadin,
9 Que Deus consinta em esmagar-me, que deixe suas mãos cortarem meus dias!
10 Ar adi, anga bonigan ibnuedga gusaled, an yeer-itosaled.
10 Teria pelo menos um consolo, e exultaria em seu impiedoso tormento, por não ter renegado as palavras do Santo.
11 ”Bato an bela gudisoggu, ¿ibu bar an edarbosunna?
11 Pois, que é minha força para que eu espere, qual é meu fim, para me portar com paciência?
12 ¿Ar an akwayob gangusi?
12 Será que tenho a fortaleza das pedras, e será de bronze minha carne?
13 An wargwen geg na dukin bendaked,
13 Não encontro socorro algum, qualquer esperança de salvação me foi tirada.
14 ”Dule-naibi-itodidbela, e-ai ega-gwage-armaked nikad.
14 Recusar a piedade a um amigo é abandonar o temor ao Todo-poderoso.
15 Ar bemardina, an-aimar-inigwele, be baisur an-dakdemalad.
15 Meus irmãos são traiçoeiros como a torrente, como as águas das torrentes que somem.
16 Ar dii-gwamakar-bukwad daludele, dii-amuregedga naddae,
16 Rolam agitadas pelo gelo, empoçam-se com a neve derretida.
17 Ar igi yor-mosale, diwar-dinnamaile geg bar iirmake,
17 No tempo da seca, elas se esgotam, e ao vir o calor, seu leito seca.
18 Dulemar-danagwen-dummad-nadapdamaladi, e-igar-nadapidgi aibatele,
18 as caravanas se desviam das veredas, penetram no deserto e perecem;
19 Temánʼginmalad-danagwenmaladi, dii-amiegala naddamalad,
19 As caravanas de Tema espreitavam, os comboios de Sabá contavam com elas;
20 Dii-nue-amio-itosmalanad, degi-inigwele, dii-dinna-mai dakdapmalale,
20 ficaram transtornados nas suas suposições: ao chegarem ao lugar, ficaram confusos.
21 Debayobi, bemar gudmarmogad,
21 É assim que falhais em cumprir o que de vós se esperava nesta hora; a vista de meu infortúnio vos aterroriza.
22 ¿An bemarse ibmar egichasi, wis be anga ibmar udamarye?
22 Porventura, disse-vos eu: Dai-me qualquer coisa de vossos bens, dai-me presentes,
23 ¿An bemarse gochasi, an-isdarmaladgi be an-bendakdamarye?
23 livrai-me da mão do inimigo, e tirai-me do poder dos violentos?
24 ”Be anga sogmardo, ibugi nodii be an-dake.
24 Ensinai-me e eu me calarei, mostrai-me em que falhei.
25 Bemar innikigwadba be anga ibmar sognaina, an bemar-abin isdar itogosulinad.
25 Como são eficazes as expressões conforme a eqüidade! Mas em que podereis surpreender-me?
26 Mer an-sunmakedba be angi yolemala,
26 Pretendeis censurar palavras? Palavras desesperadas, leva-as o vento.
27 An be-dakedi, sunna be dule-sergan-sated ibmargi-dodoar-wilubdakar be uksamalar an be-dakdo,
27 Seríeis capazes de pôr em leilão até mesmo um órfão, de traficar o vosso amigo!
28 ”Nue be ise-nuu an-dakmala.
28 Vamos, peço-vos, olhai para mim face a face, não mentirei.
29 Be nue itomala, mer yogasaar be angi yolemala.
29 Vinde de novo; não sejais injustos; vinde: estou inocente nessa questão.
30 An-bemarga-ibmar-sogedi, gakansulid.
30 Haverá iniqüidade em minha língua? Meu paladar não sabe discernir o mal?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.