Jó 3

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Job na boniganba geg-itogusadgine, e-iba-gwalulesadgi isdar sunmakded.
1 Depois disso Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia do seu nascimento,
2 Job weyob sogded:
2 dizendo:
3 “Ibiga an-iba-gwalulesad geg bergudibe.
3 "Pereça o dia do meu nascimento e a noite em que se disse: ‘Nasceu um menino! ’
4 A-iba, negasichidga nagusana nuedinad.
4 Transforme-se aquele dia em trevas, e Deus, lá do alto, não se importe com ele; não resplandeça a luz sobre ele.
5 A-iba neg-gubyagwaledga nagusana gadinad,
5 Chamem-no de volta as trevas e a mais densa escuridão; coloque-se uma nuvem sobre ele e o negrume aterrorize a sua luz.
6 A-neg-mutikidgi nega-gudureged nagusana gadinad.
6 Apoderem-se daquela noite densas trevas! Não seja ela incluída entre os dias do ano, nem faça parte de nenhum dos meses.
7 We-neg-mutikidgi geg dule gwalulegena gadinad.
7 Seja aquela noite estéril, e nela não se ouçam brados de alegria.
8 Ibiga dule-ina-isgana-imakmaladi, we-iba-ukabsassurdibe.
8 Amaldiçoem aquele dia os que amaldiçoam os dias e são capazes de atiçar o Leviatã.
9 Ibiga a-ibagi niisgwamar-bolego-noardaed nodibe,
9 Fiquem escuras as suas estrelas matutinas, e espere ele em vão pela luz do sol e não veja os primeiros raios da alvorada,
10 Ibiga a-mutikidbali an gwalulesdibe,
10 pois não fechou as portas do ventre materno para evitar que eu contemplasse males.
11 ”Ibiga an sapidukugi-maigu, burgwissurdibe,
11 "Por que não morri ao nascer, e não pereci quando saí do ventre?
12 Ibiga an gwalulenaigu, an-abingasmardibe,
12 Por que houve joelhos para me receberem e seios para me amamentarem?
13 An burgwisana, nue-imas an meremainad,
13 Agora eu bem poderia estar deitado em paz e achar repouso
14 Reymar-gannar-neg-dummagan-sobmalad-burgwismalad-abargi an obunnomainad.
14 junto aos reis e conselheiros da terra, que construíram para si lugares que agora jazem em ruínas,
15 Ar dule-nuga-nikamalad or-ibed-gudigusmalad-abargi, na e-neg-dummagangi ena mani-urbisgusmalad-abargi,
15 com governantes que possuíam ouro, que enchiam suas casas de prata.
16 Igi sikwi amba yoo aideged-iba-omoe burgwar-aidenonidae,
16 Por que não me sepultaram como criança abortada, como um bebê que nunca viu a luz do dia?
17 Ar dule-isganamar burgwenonikile, ase e-ibmar-isgana-imaked bergusiid.
17 Ali os ímpios já não se agitam, e ali os cansados permanecem em repouso;
18 Ar dule-galesgudimalad burgwenonikile, ase na obunnosiid.
18 os prisioneiros também desfrutam sossego, já não ouvem mais os gritos do feitor de escravos.
19 Ar dule-bulegana, degi, dule-belagwamaladi burwa-dulega gunonikile, bela na emarbi daklesiid, dule egi obined sulid.
19 Os simples e os poderosos ali estão, e o escravo está livre de seu senhor.
20 ”Bab-Dummad, ¿ar ibiga be dule-naibi-itodiid gwalulegega be imaksa?
20 "Por que se dá luz aos infelizes, e vida aos de alma amargurada,
21 Ar wemar burgwebigudidaenad, ar geg burgwesunnad.
21 aos que anseiam pela morte, e esta não vem, e a procuram mais do que a um tesouro oculto,
22 Ar wemar yeer itosmalaled,
22 aos que se enchem de alegria e exultam quando vão para a sepultura?
23 Ar Bab-Dummad dulega igar-obured,
23 Por que se dá vida àquele cujo caminho é oculto, e a quem Deus fechou as saídas?
24 An-akiginnedi dii-aryomaiyobi gued,
24 Pois me vêm suspiros em vez de comida; meus gemidos transbordam como água.
25 Aka bur bule an ibmar-dobgudiid anga nagunonikid,
25 O que eu temia veio sobre mim; o que eu receava me aconteceu.
26 Neg-bogidikid bar anga naisulid, nue bar an obunnodisulid.
26 Não tenho paz, nem tranqüilidade, nem descanso; somente inquietação".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.