Jó 16

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Job Elifaz-abin weyob sogded:
1 Então Jó respondeu:
2 “We-ibmar bukidargus an weyob itodanikid,
2 "Já ouvi muitas palavras como essas. Pobres consoladores são vocês todos!
3 ¿Ar bemar-yogasaar-sunmaked geg bergumarsi?
3 Esses discursos inúteis nunca acabarão? O que o leva a continuar discutindo?
4 Ar bemar an-gunaiyob be gunanaimogana,
4 Bem que eu poderia falar como vocês, se estivessem em meu lugar; eu poderia condená-los com belos discursos, e menear a cabeça contra vocês.
5 An-sunmakedgi an bemar-ogannosmalaled.
5 Mas a minha boca procuraria encorajá-los; a consolação dos meus lábios lhes daria alívio.
6 ”Ar an sunmaknaid gwen an-bendaksulid,
6 "Contudo, se falo, a minha dor não se alivia; se me calo, ela não desaparece.
7 Bab-Dummad napiragwadba an-obelosad,
7 Sem dúvida, ó Deus, tu me esgotaste as forças; deste fim a toda a minha família.
8 Bab-Dummadse nue an galesgunaid, nue angi yolesgunaid.
8 Tu me deixaste deprimido, o que é uma testemunha disso; a minha magreza se levanta e depõe contra mim.
9 ”Bab-Dummad nue anse urwed, an ese balegillenaid, nue-ibitos itoleged.
9 Deus, em sua ira, ataca-me e faz-me em pedaços, e range os dentes contra mim; meus inimigos fitam-me com olhar penetrante.
10 An-isdarmalad angi dododmalad, an-wagar ogotemalad.
10 Os homens abrem sua boca contra mim, esmurram meu rosto com zombaria e se unem contra mim.
11 Bab-Dummad dule-isganamarse-ibitogega an-imaksad,
11 Deus fez-me cair nas mãos dos ímpios, e atirou-me nas garras dos maus.
12 Iduardina, an bogidik gudiinad,
12 Eu estava tranqüilo, mas ele me arrebentou; agarrou-me pelo pescoço e esmagou-me. Fez de mim o seu alvo;
13 E-sigu-mimalad nue an-ebirisad,
13 seus flecheiros me cercam. Ele traspassou sem dó os meus rins e derramou na terra a minha bílis.
14 Bia an naibigusa, agi gannar angi yolenonidaed,
14 Lança-se sobre mim uma e outra vez; ataca-me como um guerreiro.
15 ”An-naibi-itodiid-oyogegala, an wile-itoged-mor-yonai gualid.
15 "Costurei veste de lamento sobre a minha pele e enterrei a minha testa no pó.
16 An boedba an-wagar ginnitibigusad,
16 Meu rosto está rubro de tanto eu chorar, e sombras densas circundam os meus olhos,
17 Degi-inigwele, an dule-emar-sabsur-imakedsulid,
17 apesar de que não há violência em minhas mãos e de que é pura a minha oração.
18 ”Ar an burgwenonisundibe,
18 "Ó terra, não cubra o meu sangue! Não haja lugar de repouso para o meu clamor!
19 Ar dule-an-barsogoedi nibneggi maid.
19 Saibam que agora mesmo a minha testemunha está nos céus; nas alturas está o meu advogado.
20 Ar an-ai an-irwa-goledid,
20 O meu intercessor é meu amigo, quando diante de Deus correm lágrimas dos meus olhos;
21 adi, an-ai an-ular Bab-Dummadse golegar.
21 ele defende a causa do homem perante Deus, como quem defende a causa do amigo.
22 Bar an birga-suitii naosulid,
22 "Pois mais alguns anos apenas, e farei a viagem sem retorno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.