Jó 16

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Job Elifaz-abin weyob sogded:
1 Então, respondeu Jó e disse:
2 “We-ibmar bukidargus an weyob itodanikid,
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 ¿Ar bemar-yogasaar-sunmaked geg bergumarsi?
3 Porventura, não terão fim estas palavras de vento? Ou que te irrita, para assim responderes?
4 Ar bemar an-gunaiyob be gunanaimogana,
4 Falaria eu também como vós falais, se a vossa alma estivesse em lugar da minha alma? Ou amontoaria palavras contra vós e menearia contra vós a minha cabeça?
5 An-sunmakedgi an bemar-ogannosmalaled.
5 Antes, vos fortaleceria com a minha boca, e a consolação dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 ”Ar an sunmaknaid gwen an-bendaksulid,
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; e, calando- me, qual é o meu alívio?
7 Bab-Dummad napiragwadba an-obelosad,
7 Na verdade, agora me molestou; tu assolaste toda a minha companhia.
8 Bab-Dummadse nue an galesgunaid, nue angi yolesgunaid.
8 Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim e no meu rosto testifica contra mim.
9 ”Bab-Dummad nue anse urwed, an ese balegillenaid, nue-ibitos itoleged.
9 Na sua ira, me despedaçou, e ele me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; aguça o meu adversário os olhos contra mim.
10 An-isdarmalad angi dododmalad, an-wagar ogotemalad.
10 Abrem a boca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos e contra mim se ajuntam todos.
11 Bab-Dummad dule-isganamarse-ibitogega an-imaksad,
11 Entrega-me Deus ao perverso e nas mãos dos ímpios me faz cair.
12 Iduardina, an bogidik gudiinad,
12 Descansado estava eu, porém ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; também me pôs por seu alvo.
13 E-sigu-mimalad nue an-ebirisad,
13 Cercam-me os seus flecheiros; atravessa-me os rins e não me poupa; e o meu fel derrama pela terra.
14 Bia an naibigusa, agi gannar angi yolenonidaed,
14 Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um valente.
15 ”An-naibi-itodiid-oyogegala, an wile-itoged-mor-yonai gualid.
15 Cosi sobre a minha pele o cilício e revolvi a minha cabeça no pó.
16 An boedba an-wagar ginnitibigusad,
16 O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 Degi-inigwele, an dule-emar-sabsur-imakedsulid,
17 apesar de não haver violência nas minhas mãos e de ser pura a minha oração.
18 ”Ar an burgwenonisundibe,
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja lugar para o meu clamor!
19 Ar dule-an-barsogoedi nibneggi maid.
19 Eis que também, agora, está a minha testemunha no céu, e o meu fiador, nas alturas.
20 Ar an-ai an-irwa-goledid,
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
21 adi, an-ai an-ular Bab-Dummadse golegar.
21 Ah! Se alguém pudesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
22 Bar an birga-suitii naosulid,
22 Porque, decorridos poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.