Provérbios 6
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC
1 Mon fils, si tu t`es rendu caution pour ton ami, si tu t`es engagé pour un étranger,
1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,
2 si tu es lié par les paroles de ta bouche, si tu es pris par les paroles de ta bouche,
2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,
3 fais donc ceci, mon ami: dégage-toi! Puisque tu es tombé aux mains de ton prochain; va, prosterne-toi et presse-le vivement!
3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,
4 Ne donne ni sommeil à tes yeux, ni assoupissement à tes paupières;
4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
5 dégage-toi, comme la gazelle de la main du chasseur, comme l`oiseau de la main de l`oiseleur.
5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.
6 Va vers la fourmi ô paresseux; considère ses voies et deviens sage.
6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:
7 Elle qui n`a ni chef, ni inspecteur de travaux, ni souverain,
7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;
8 elle amasse en été de quoi manger, elle recueille pendant la moisson se nourriture.
8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.
9 Jusques à quand, ô paresseux, seras-tu couché, quand te lèveras-tu de ton sommeil?
9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?
10 " Un peu de sommeil, un peu d`assoupissement, un peu croiser les mains sur son lit. "
10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,
11 Et ta pauvreté viendra comme un voyageur, et ta disette comme un homme en armes!
11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.
12 Un homme pervers, un homme inique, marche la perversité dans la bouche;
12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;
13 il cligne les yeux, gratte du pied, fait des signes avec les doigts.
13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;
14 La perversité est dans son coeur, il médite le mal en tout temps, il suscite des querelles.
14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.
15 Aussi sa ruine viendra subitement; il sera brisé tout d`un coup et sans remède.
15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.
16 Il y a six choses que hait Yahweh, il y en a sept qu`il a en horreur:
16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:
17 les yeux altiers, la langue menteuse, les mains qui font couler le sang innocent,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 le coeur qui médite des projets coupables, les pieds empressés à courir au mal,
18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,
19 le faux témoin qui profère des mensonges, et celui qui sème la discorde entre frères.
19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.
20 Mon fils, garde le précepte de ton père, et ne rejette pas l`enseignement de ta mère.
20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.
21 Lie-les constamment sur ton coeur, attache-les à ton cou.
21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.
22 Il te dirigera dans ta marche, il te gardera dans ton sommeil; à ton réveil, il conversera avec toi.
22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,
23 Car le précepte est une lampe, et la loi une lumière; et les avertissements qui instruisent sont le chemin de la vie.
23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,
24 Ils te préserveront de la femme perverse, de la langue doucereuses de l`étrangère.
24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.
25 Ne convoite pas sa beauté dans ton coeur, et qu`elle ne te séduise pas par ses paupières.
25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;
26 Car pour la courtisane on se réduit à un morceau de pain, et la femme mariée prend au piège une vie précieuse.
26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.
27 Se peut-il qu`un homme mette du feu dans son sein, sans que ses vêtements s`enflamment?
27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?
28 Ou bien un homme marchera-t-il sur des charbons ardents sans que ses pieds soient brûlés?
28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?
29 Ainsi en est-il de celui qui va vers la femme de son prochain: quiconque la touche ne saurait rester
29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.
30 On ne méprise pas un voleur qui dérobe pour satisfaire sa faim, quand il n`a rien à manger:
30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;
31 surpris, il rend sept fois autant, il donne tout ce qu`il a dans sa maison.
31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.
32 Mais celui qui corrompt une femme est dépourvu de sens; il se perd lui-même, celui qui agit de la sorte;
32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.
33 il ne recueille que plaie et ignominie, et son opprobre ne s`effacera pas.
33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,
34 Car la jalousie excite la fureur de l`homme outragé; il est sans pitié au jour de la vengeance;
34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,
35 il n`a égard à aucune rançon; il n`en veut pas, quand même tu multiplierais les présents.
35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.