Provérbios 6
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARC
1 Mon fils, si tu t`es rendu caution pour ton ami, si tu t`es engagé pour un étranger,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 si tu es lié par les paroles de ta bouche, si tu es pris par les paroles de ta bouche,
2 enredaste-te com as palavras da tua boca, prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 fais donc ceci, mon ami: dégage-toi! Puisque tu es tombé aux mains de ton prochain; va, prosterne-toi et presse-le vivement!
3 Faze, pois, isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te e importuna o teu companheiro;
4 Ne donne ni sommeil à tes yeux, ni assoupissement à tes paupières;
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 dégage-toi, comme la gazelle de la main du chasseur, comme l`oiseau de la main de l`oiseleur.
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Va vers la fourmi ô paresseux; considère ses voies et deviens sage.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos e sê sábio.
7 Elle qui n`a ni chef, ni inspecteur de travaux, ni souverain,
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 elle amasse en été de quoi manger, elle recueille pendant la moisson se nourriture.
8 prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Jusques à quand, ô paresseux, seras-tu couché, quand te lèveras-tu de ton sommeil?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 " Un peu de sommeil, un peu d`assoupissement, un peu croiser les mains sur son lit. "
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando, um pouco encruzando as mãos, para estar deitado,
11 Et ta pauvreté viendra comme un voyageur, et ta disette comme un homme en armes!
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Un homme pervers, un homme inique, marche la perversité dans la bouche;
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 il cligne les yeux, gratte du pied, fait des signes avec les doigts.
13 Acena com os olhos, fala com os pés, faz sinais com os dedos.
14 La perversité est dans son coeur, il médite le mal en tout temps, il suscite des querelles.
14 Perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Aussi sa ruine viendra subitement; il sera brisé tout d`un coup et sans remède.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Il y a six choses que hait Yahweh, il y en a sept qu`il a en horreur:
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor , e a sétima a sua alma abomina:
17 les yeux altiers, la langue menteuse, les mains qui font couler le sang innocent,
17 olhos altivos, e língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente,
18 le coeur qui médite des projets coupables, les pieds empressés à courir au mal,
18 e coração que maquina pensamentos viciosos, e pés que se apressam a correr para o mal,
19 le faux témoin qui profère des mensonges, et celui qui sème la discorde entre frères.
19 e testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Mon fils, garde le précepte de ton père, et ne rejette pas l`enseignement de ta mère.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a lei de tua mãe.
21 Lie-les constamment sur ton coeur, attache-les à ton cou.
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração e pendura-os ao teu pescoço.
22 Il te dirigera dans ta marche, il te gardera dans ton sommeil; à ton réveil, il conversera avec toi.
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Car le précepte est une lampe, et la loi une lumière; et les avertissements qui instruisent sont le chemin de la vie.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei, uma luz, e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 Ils te préserveront de la femme perverse, de la langue doucereuses de l`étrangère.
24 para te guardarem da má mulher e das lisonjas da língua estranha.
25 Ne convoite pas sa beauté dans ton coeur, et qu`elle ne te séduise pas par ses paupières.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 Car pour la courtisane on se réduit à un morceau de pain, et la femme mariée prend au piège une vie précieuse.
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça de preciosa vida.
27 Se peut-il qu`un homme mette du feu dans son sein, sans que ses vêtements s`enflamment?
27 Tomará alguém fogo no seu seio, sem que as suas vestes se queimem?
28 Ou bien un homme marchera-t-il sur des charbons ardents sans que ses pieds soient brûlés?
28 Ou andará alguém sobre as brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Ainsi en est-il de celui qui va vers la femme de son prochain: quiconque la touche ne saurait rester
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 On ne méprise pas un voleur qui dérobe pour satisfaire sa faim, quand il n`a rien à manger:
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar a sua alma, tendo fome;
31 surpris, il rend sept fois autant, il donne tout ce qu`il a dans sa maison.
31 mas, encontrado, pagará sete vezes tanto; dará toda a fazenda de sua casa.
32 Mais celui qui corrompt une femme est dépourvu de sens; il se perd lui-même, celui qui agit de la sorte;
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma o que tal faz.
33 il ne recueille que plaie et ignominie, et son opprobre ne s`effacera pas.
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Car la jalousie excite la fureur de l`homme outragé; il est sans pitié au jour de la vengeance;
34 Porque furioso é o ciúme do marido; e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 il n`a égard à aucune rançon; il n`en veut pas, quand même tu multiplierais les présents.
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que multipliques os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.