Provérbios 6
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI
1 Mon fils, si tu t`es rendu caution pour ton ami, si tu t`es engagé pour un étranger,
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 si tu es lié par les paroles de ta bouche, si tu es pris par les paroles de ta bouche,
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 fais donc ceci, mon ami: dégage-toi! Puisque tu es tombé aux mains de ton prochain; va, prosterne-toi et presse-le vivement!
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 Ne donne ni sommeil à tes yeux, ni assoupissement à tes paupières;
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 dégage-toi, comme la gazelle de la main du chasseur, comme l`oiseau de la main de l`oiseleur.
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 Va vers la fourmi ô paresseux; considère ses voies et deviens sage.
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 Elle qui n`a ni chef, ni inspecteur de travaux, ni souverain,
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 elle amasse en été de quoi manger, elle recueille pendant la moisson se nourriture.
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 Jusques à quand, ô paresseux, seras-tu couché, quand te lèveras-tu de ton sommeil?
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 " Un peu de sommeil, un peu d`assoupissement, un peu croiser les mains sur son lit. "
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 Et ta pauvreté viendra comme un voyageur, et ta disette comme un homme en armes!
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 Un homme pervers, un homme inique, marche la perversité dans la bouche;
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 il cligne les yeux, gratte du pied, fait des signes avec les doigts.
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 La perversité est dans son coeur, il médite le mal en tout temps, il suscite des querelles.
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 Aussi sa ruine viendra subitement; il sera brisé tout d`un coup et sans remède.
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 Il y a six choses que hait Yahweh, il y en a sept qu`il a en horreur:
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 les yeux altiers, la langue menteuse, les mains qui font couler le sang innocent,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 le coeur qui médite des projets coupables, les pieds empressés à courir au mal,
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 le faux témoin qui profère des mensonges, et celui qui sème la discorde entre frères.
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 Mon fils, garde le précepte de ton père, et ne rejette pas l`enseignement de ta mère.
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 Lie-les constamment sur ton coeur, attache-les à ton cou.
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 Il te dirigera dans ta marche, il te gardera dans ton sommeil; à ton réveil, il conversera avec toi.
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 Car le précepte est une lampe, et la loi une lumière; et les avertissements qui instruisent sont le chemin de la vie.
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 Ils te préserveront de la femme perverse, de la langue doucereuses de l`étrangère.
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 Ne convoite pas sa beauté dans ton coeur, et qu`elle ne te séduise pas par ses paupières.
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 Car pour la courtisane on se réduit à un morceau de pain, et la femme mariée prend au piège une vie précieuse.
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 Se peut-il qu`un homme mette du feu dans son sein, sans que ses vêtements s`enflamment?
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 Ou bien un homme marchera-t-il sur des charbons ardents sans que ses pieds soient brûlés?
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 Ainsi en est-il de celui qui va vers la femme de son prochain: quiconque la touche ne saurait rester
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 On ne méprise pas un voleur qui dérobe pour satisfaire sa faim, quand il n`a rien à manger:
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 surpris, il rend sept fois autant, il donne tout ce qu`il a dans sa maison.
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 Mais celui qui corrompt une femme est dépourvu de sens; il se perd lui-même, celui qui agit de la sorte;
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 il ne recueille que plaie et ignominie, et son opprobre ne s`effacera pas.
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 Car la jalousie excite la fureur de l`homme outragé; il est sans pitié au jour de la vengeance;
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 il n`a égard à aucune rançon; il n`en veut pas, quand même tu multiplierais les présents.
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.