Provérbios 3
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARA
1 Mon fils, n`oublie pas mes enseignements; et que ton coeur garde mes préceptes.
1 Filho meu, não te esqueças dos meus ensinos, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
2 porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t`abandonne pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
4 e acharás graça e boa compreensão diante de Deus e dos homens.
5 Confie-toi de tout ton coeur en Yahweh, et ne t`appuie pas sur ta propre intelligence.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Ne sois pas sage à tes popres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao
8 Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
8 será isto saúde para o teu corpo e refrigério, para os teus ossos.
9 Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
9 Honra ao Senhor com os teus bens e com as primícias de toda a tua renda;
10 Alors tes greniers seront abondamment remplis; et tes cuves déborderont de vin nouveau.
10 e se encherão fartamente os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh; et n`aie pas d`aversion pour ses châtiments.
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor , nem te enfades da sua repreensão.
12 Car Yahweh châtie celui qu`il aime, comme un père châtie l`enfant qu`il chérit.
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 Heureux l`homme qui a trouvé la sagesse, et l`homme qui a acquis l`intelligence!
13 Feliz o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 Son acquisition vaut mieux que celle de l`argent, sa possession que celle de l`or pur.
14 porque melhor é o lucro que ela dá do que o da prata, e melhor a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l`égalent pas.
15 Mais preciosa é do que pérolas, e tudo o que podes desejar não é comparável a ela.
16 Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
16 O alongar-se da vida está na sua mão direita, na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
17 Os seus caminhos são caminhos deliciosos, e todas as suas veredas, paz.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s`y attache est heureux.
18 É árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 C`est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l`intelligence qu`il a affermi les cieux.
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra, com inteligência estabeleceu os céus.
20 C`est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
20 Pelo seu conhecimento os abismos se rompem, e as nuvens destilam orvalho.
21 Mon fils, qu`elles ne s`éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 elles seront la vie de ton âme, et l`ornement de ton cou.
22 porque serão vida para a tua alma e adorno ao teu pescoço.
23 Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
23 Então, andarás seguro no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
24 Quando te deitares, não temerás; deitar-te-ás, e o teu sono será suave.
25 Tu n`auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
25 Não temas o pavor repentino, nem a arremetida dos perversos, quando vier.
26 Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
26 Porque o Senhor será a tua segurança e guardará os teus pés de serem presos.
27 Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l`accorder.
27 Não te furtes a fazer o bem a quem de direito, estando na tua mão o poder de fazê-lo.
28 Ne dis pas à ton prochain: " Va et reviens, demain je donnerai, " quand tu peux donner sur l`heure.
28 Não digas ao teu próximo: Vai e volta amanhã; então, to darei, se o tens agora contigo.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu`il reste tranquille près de toi.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois habita junto de ti confiadamente.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu`un, lorsqu`il ne t`a point fait de mal.
30 Jamais pleiteies com alguém sem razão, se te não houver feito mal.
31 Ne porte pas envie à l`homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem sigas nenhum de seus caminhos;
32 car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les coeurs droits est son intimité.
32 porque o Senhor abomina o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant; mais il bénit le toit des justes.
33 A maldição do Senhor habita na casa do perverso, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
34 Certamente, ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 La gloire ser le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l`ignominie.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si a ignomínia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.