Provérbios 2

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
1 Meu filho, preste atenção às minhas palavras e guarde meus mandamentos como um tesouro.
2 rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton coeur vers l`intelligence;
2 Dê ouvidos à sabedoria e concentre o coração no entendimento.
3 oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l`intelligence,
3 Clame por inteligência e peça entendimento.
4 si tu la cherches comme l`argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor;
4 Busque-os como a prata, procure-os como a tesouros escondidos.
5 alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 Então entenderá o que é o temor do S enhor e obterá o conhecimento de Deus.
6 Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
6 Pois o S enhor concede sabedoria; de sua boca vêm conhecimento e entendimento.
7 il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
7 Ele reserva bom senso aos honestos e é escudo para os íntegros.
8 il protége les sentiers de l`équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
8 Guarda os caminhos dos justos e protege seus fiéis por onde andam.
9 Alors tu comprendras la justice, l`équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
9 Então você entenderá o que é certo, justo e imparcial e saberá o bom caminho a seguir.
10 Lorsque la sagesse viendra dans ton coeur, et que la science fera les délices de ton âme,
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento o encherá de alegria.
11 la réflexion veillera sur toi, et l`intelligence te gardera,
11 As escolhas sábias o guardarão, e o entendimento o protegerá.
12 pour te délivrer de la voie du mal, de l`homme qui tient des discours pervers,
12 A sabedoria o livrará das ações dos maus, daqueles cujas palavras são perversas.
13 de ceux qui abandonnent les droits sentiers; afin de marcher dans des chemins ténébreux,
13 Eles se afastam do rumo certo e andam por caminhos sombrios.
14 qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités;
14 Têm prazer em praticar o mal e aplaudem a maldade dos perversos.
15 dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques;
15 Suas ações são desonestas, e seus caminhos, tortuosos.
16 pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l`étrangère qui use de paroles doucereuses,
16 A sabedoria o livrará da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
17 qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l`alliance de son Dieu;
17 Ela abandona o marido, o companheiro de sua juventude, e ignora a aliança que fez diante de Deus.
18 car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
18 Entrar na casa dela leva à morte; é a estrada para a sepultura.
19 de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
19 O homem que a visita está perdido; jamais alcançará os caminhos da vida.
20 Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
20 Portanto, siga os passos dos bons e permaneça nos caminhos dos justos.
21 Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
21 Pois os retos viverão na terra, e os íntegros nela permanecerão.
22 mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.
22 Os perversos, porém, serão eliminados da terra, e os desleais, arrancados dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.