Provérbios 2

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
1 Meu filho, se receberes minhas palavras, e esconderes contigo os meus mandamentos;
2 rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton coeur vers l`intelligence;
2 para que inclines teu ouvido à sabedoria, e apliques o teu coração ao entendimento;
3 oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l`intelligence,
3 e se clamares por conhecimento, e elevares tua voz por entendimento,
4 si tu la cherches comme l`argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor;
4 se a buscares como à prata e a procurares como a tesouros escondidos,
5 alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 então entenderás o temor do ­SENHOR, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
6 Porque o ­SENHOR dá a sabedoria; da sua boca vem o conhecimento e o entendimento.
7 il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
7 Ele reserva a perfeita sabedoria para os justos; ele é um broquel para aqueles que caminham corretamente.
8 il protége les sentiers de l`équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
8 Ele guarda as veredas do juízo, e preserva o caminho dos seus santos.
9 Alors tu comprendras la justice, l`équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
9 Então entenderás a justiça, o juízo, a equidade; sim, toda boa vereda.
10 Lorsque la sagesse viendra dans ton coeur, et que la science fera les délices de ton âme,
10 Quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento for agradável à tua alma,
11 la réflexion veillera sur toi, et l`intelligence te gardera,
11 a discrição te preservará, e o entendimento te guardará;
12 pour te délivrer de la voie du mal, de l`homme qui tient des discours pervers,
12 para te livrar do caminho do homem mau, do homem que fala coisas perversas;
13 de ceux qui abandonnent les droits sentiers; afin de marcher dans des chemins ténébreux,
13 que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités;
14 que se regozijam de fazer o mal, e se deleitam com a perversidade dos maus;
15 dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques;
15 cujas veredas são tortuosas, e são perversos em seus caminhos;
16 pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l`étrangère qui use de paroles doucereuses,
16 para te livrar da mulher estrangeira, e até mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
17 qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l`alliance de son Dieu;
17 que abandona o guia da sua mocidade, e se esquece do pacto do seu Deus;
18 car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
18 porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os mortos.
19 de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
19 Nenhum dos que vão até ela retorna novamente, nem retomam as veredas da vida.
20 Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
20 Para que tu possas andar pelo caminho dos homens bons, e guardar as veredas dos justos.
21 Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
21 Porque os retos habitarão a terra, e os perfeitos permanecerão nela.
22 mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.
22 Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os transgressores serão exterminados dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.