Provérbios 2
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARA
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras e esconderes contigo os meus mandamentos,
2 rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton coeur vers l`intelligence;
2 para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido e para inclinares o coração ao entendimento,
3 oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l`intelligence,
3 e, se clamares por inteligência, e por entendimento alçares a voz,
4 si tu la cherches comme l`argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor;
4 se buscares a sabedoria como a prata e como a tesouros escondidos a procurares,
5 alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 então, entenderás o temor do Senhor e acharás o conhecimento de Deus.
6 Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
6 Porque o Senhor dá a sabedoria, e da sua boca vem a inteligência e o entendimento.
7 il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; é escudo para os que caminham na sinceridade,
8 il protége les sentiers de l`équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
8 guarda as veredas do juízo e conserva o caminho dos seus santos.
9 Alors tu comprendras la justice, l`équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
9 Então, entenderás justiça, juízo e equidade, todas as boas veredas.
10 Lorsque la sagesse viendra dans ton coeur, et que la science fera les délices de ton âme,
10 Porquanto a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será agradável à tua alma.
11 la réflexion veillera sur toi, et l`intelligence te gardera,
11 O bom siso te guardará, e a inteligência te conservará;
12 pour te délivrer de la voie du mal, de l`homme qui tient des discours pervers,
12 para te livrar do caminho do mal e do homem que diz coisas perversas;
13 de ceux qui abandonnent les droits sentiers; afin de marcher dans des chemins ténébreux,
13 dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités;
14 que se alegram de fazer o mal, folgam com as perversidades dos maus,
15 dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques;
15 seguem veredas tortuosas e se desviam nos seus caminhos;
16 pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l`étrangère qui use de paroles doucereuses,
16 para te livrar da mulher adúltera, da estrangeira, que lisonjeia com palavras,
17 qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l`alliance de son Dieu;
17 a qual deixa o amigo da sua mocidade e se esquece da aliança do seu Deus;
18 car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
18 porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas, para o reino das sombras da morte;
19 de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
19 todos os que se dirigem a essa mulher não voltarão e não atinarão com as veredas da vida.
20 Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
20 Assim, andarás pelo caminho dos homens de bem e guardarás as veredas dos justos.
21 Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.
22 Mas os perversos serão eliminados da terra, e os aleivosos serão dela desarraigados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.