Provérbios 2

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
1 Meu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no seu coração os meus mandamentos;
2 rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton coeur vers l`intelligence;
2 se você der ouvidos à sabedoria e inclinar o seu coração ao entendimento;
3 oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l`intelligence,
3 sim, se você pedir inteligência e gritar por entendimento;
4 si tu la cherches comme l`argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor;
4 se buscar a sabedoria como a prata e a procurar como se procuram tesouros escondidos,
5 alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 então você entenderá o temor do e achará o conhecimento de Deus.
6 Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
6 Porque o Senhor dá a sabedoria, e da sua boca vem o conhecimento e a inteligência.
7 il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; é escudo para os que andam com integridade,
8 il protége les sentiers de l`équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
8 guardando as veredas da justiça e conservando o caminho dos seus santos.
9 Alors tu comprendras la justice, l`équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
9 Então você entenderá a justiça, o juízo e a equidade — todas as boas veredas.
10 Lorsque la sagesse viendra dans ton coeur, et que la science fera les délices de ton âme,
10 Porque a sabedoria entrará no seu coração, e o conhecimento será agradável à sua alma.
11 la réflexion veillera sur toi, et l`intelligence te gardera,
11 O discernimento o guardará e o entendimento o protegerá.
12 pour te délivrer de la voie du mal, de l`homme qui tient des discours pervers,
12 A sabedoria o livrará do caminho do mal e do homem que diz coisas perversas;
13 de ceux qui abandonnent les droits sentiers; afin de marcher dans des chemins ténébreux,
13 dos que abandonam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités;
14 dos que têm prazer em fazer o mal e se alegram com as perversidades dos maus,
15 dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques;
15 cujas veredas são tortuosas e que se desviam em seus caminhos.
16 pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l`étrangère qui use de paroles doucereuses,
16 A sabedoria também o livrará da mulher adúltera, da estranha que lisonjeia com palavras,
17 qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l`alliance de son Dieu;
17 que abandona o amigo da sua mocidade e se esquece da aliança do seu Deus;
18 car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
18 porque a casa dela se inclina para a morte, e as suas veredas conduzem para o mundo dos mortos.
19 de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
19 Todos os que se dirigem a essa mulher não voltarão e não encontrarão as veredas da vida.
20 Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
20 Tendo a sabedoria, você andará pelo caminho dos homens de bem e guardará as veredas dos justos.
21 Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.
22 Mas os perversos serão eliminados da terra, e os infiéis serão dela arrancados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.